March 31, 2006

アップル30周年:Apple's Turning 30



This is the intro video for Apple's 30 year anniversary media event tomorrow, though no such an event is planned.

The original Apple computer (right) was released in 1976 for the price of $666.66. (CBS News) Go Wired to see all the Apple GUI, Apple Products, and Apple Heroes and Villains. You can view Steve Jobs on Magazine Covers on Kuo Design.


If no surprise is planned, some threaten to jump from the building. (left: Joy of Tech)

MacRumors.com, in the meanwhile, made up the mocking iPhone (below), and others guessed how a touch screen iPod would look like.

For "Making of 20th Anniversary Mac," visit EveryMac.com.


上の動画は明日「アップル創立30周年行事でプレス用に公開されるビデオのさわり」というが、プレス行事の予定は無いからきっとファンの創作だ。音はいいので再生しながら読んでね。

初代アップル・コンピュータ(右: CBS News)が$666.66で売り出されたのは1976年のこと。ワイヤードの総特集で歴代OS全商品歴代ヒーロー&悪党がご覧いただける。

明日サプライズがなかったら「ビルから飛び降りてやる!」という4コマ漫画まで登場。→Joy of Tech

ファンサイトではiPhone(実現は難しそう)やらタッチスクリーンiPodやら予想を立てて喜んでいる。(左はMacRumors.comが作ったiPhoneの架空イメージ)

雑誌のカバーを飾ったジョブズの全コレクションはココ

Mac20周年記念特別バージョンの製作ビデオはこちら。→EveryMac.com

March 28, 2006

惚れた者の弱み~アップル商標裁判:Apple vs. Apple


'Even a moron in a hurry' knows which Apple is which, lawyer says. - USA Today

The Apple Corp sued, sued, sued, and Apple Computer paid, paid and paid, although nobody on earth seems to get confused which apple is which (this comment sums up my feelings...). After decades of trademark battle costing Apple Computer some 27 million dollars, Mr. Jobs said;
"It’s not a big deal. It’s unfortunate because we love the Beatles. I’d do anything for those guys." -2003, NEWSWEEK
Apple Corps claims iTunes, selling 3 million songs daily, violates a 1991 pact barring Apple Computer from using the Apple trademark in connection with music distribution. Apple Corps maintains digital downloading is "physical media distribution," while Apple Computer defines it as "online data transfer."

The two Apples face off tomorrow in a London's High Court with the Justice Edward Mann who owned an iPod. Lord Anthony Grabiner QC representing Apple Computer is one of Britain's highest-paid lawyers.


Timeline:

Round-1
1968: Apple Corps founded by four Beatles members
1976: Apple Computer founded by two Steves
1980: Apple Corps sued Apple
1981: Apple Corps won a cash settlement ($80,000) and an agreement to share use of the Apple trademark as long as Apple Computer would stay out of music business.

Round-2
1989: Apple Computer introduced a music-making program and sought a less restrictive trademark agreement.
1991: Apple Computer agreed to pay a $26.5 million settlement. It left its computers able to edit and play back sound files but not create music.

Round-3
2001: Apple Computer launched the iPod
2003: Apple Computer opened the first iTunes music store, and was sued one last time.
UPDATE: 2006.05.08.:Apple Computer won the suit


UPDATE2:  2010.11.16. The Beatles catalog finally available on iTunes.


ビートルズのレーベル「アップル社(Apple Corps)」が商標侵害で「アップル・コンピュータ」をまた訴えた。音楽事業でアップル商標は使わない協定なのにiTunesで破った、というのが今回の主張。林檎争奪戦第3ラウンドは明日ロンドン高等法院で開廷する。

争点はiTMSの楽曲ダウンロードが1991年の和解で禁じた「物理的楽曲販売行為」に当たるかどうか。アップル・コンピュータは英国トップ級の弁護料でアンソニー・グラビナー王室法律顧問を雇い、「これはオンラインの情報転送だ」と抗論する。

それにしても今どき「アップル」と聞いてビートルズのレーベルを思い起こす人が何人いるだろう。iTMSで「へえ、アップル?ビートルズがやってるんだ」なんて思うアホはいまい。

ご本家アップルはグラニー・スミスの青リンゴ(右)。シリコンバレーのアップルは虹色(左、今は緑以外の単色)。混同のしようもないわけで商標侵害と聞いても我々一般人は朝刊広げて「アップルも創立30周年のエイプリル・フール目前だってのに敬愛するビートルズに3度訴えられるなんて、とんだ誕生日プレゼントだな」とただただ気の毒に思うだけである。

そうは言っても命名の動機が①オレゴンの林檎園でヒッピー三昧して過ごした青春の思い出、②インドで腹を壊して帰って林檎に救われた、③電話帳でアタリより上に行きたかった、④尊敬するビートルズへのトリビュート、だからしょうがない。当のジョブズ氏本人が、
「こんなの大したことないよ。不幸なことに我々はビートルズを愛してしまってるんだ。彼らのためなら何だってするさ」(2003年、NEWSWEEK
なんて奴隷のようなこと言ってるのだから、これには地元祇のブログも「Mr.ジョブズ、そろそろビートルズ遺産保存財団に定例寄付金の納め時ですぜ」と匙を投げている。レコード会社アップルはマッカートニー氏とスター氏、オノ氏、故ハリスン氏遺産信託財団の共同経営。

アップル商標裁判26年 

Round-1
1968: ビートルズがアップル社設立
1976: スティーブ2人がアップル・コンピュータ設立
1980: アップル社がアップル・コンピュータ提訴
1981: アップル社勝訴。アップル・コンピュータは和解金8万ドルを払い、音楽産業に参入しない条件でアップル商標使用許可を得る。

Round-2
1989: アップル・コンピュータが音声シンセサイズの新製品を導入、和解条項の緩和を求める。
1991: アップル・コンピュータ、2,650万ドルの和解金で示談成立。コンピュータ上での楽曲編集・再生はOK、でも楽曲生成はOUTという微妙な取り決め。

Round-3
2001: アップル・コンピュータ、iPodリリース
2003: アップル・コンピュータ、iTunesミュージックストア1号店オープン、アップル社が再起訴。
UPDATE  2006.05.08.:アップル勝訴


UPDATE 2010.11.16.: iTunesでビートルズ発売

war is over.

[BBC NEWSAP,Yahoo! Finance,Times Online,"Mr. Jobs, it's almost time for your periodic contribution to the Beatles Preservation Fund"(GMSV)]

March 27, 2006

サウナで商談:Secret Finnish Business Weapon

This hip-looking TV reporter is Nils Torvalds, the son of the poet Ole Torvald and the father of Linus Torvalds. (courtesy: Verket diskussion)

I found it researching about Finnish tradition of using sauna ("sauna" is a Finnish word) for deal making.

Whenever my husband visits Nokia headquarter, for instance, the business meeting ends abruptly in half way, then all the executives go up to the top floor where a full sauna facility awaits for firing up deals.

"The Finnish Parliament has a sauna. Nokia has a sauna in its headquarters. Nokia CEO Jorma Ollila built one of the world's largest saunas at his summer home. [...] Finns take customers, suppliers and competitors to a wooden room heated to 180 degrees, and with them in the nude." -USATODAY - Naked truth on Finnish business strategy: Start with sauna - Kevin Maney

The USA Today article (great read!) says that Nils took journalists to the sauna room and showed them how to flay themselves with birch branches.

Finland has two million saunas for a population of just over five million. The strategic use of sauna goes back to the Cold War period when Finland remained the only autonomous state on the Soviet Union's western border.
Finnish President Urho Kekkonen entertained Soviet apparatchiks with elaborate sauna parties that are now legend. "The whole sauna culture evolved to a different level" during this period, says the Finnish trade commissioner, Lasse Baldauf. -Fortune
Unlike German or Swedish sauna,  Finnish sauna is not co-ed.  But once you jump from sauna into the lake,  there's no fence in between.

このヒップなTVレポーターは誰?

ライナックスの父リーナス・トーパルズのそのまた父ニルス・トーパルズである。そのまた父のオール・トーパルズはフィンランドの国民的詩人。万人平等思想と、裏方に回ろうとすればするほど中心に押し上げられてしまうカリスマ性は、親子3代のものらしい。

フィンランドではサウナを会議室代わりに使う。家族が首都ヘルシンキのノキア本社に行くと会議はいつも途中でお開きとなり、お偉方だけ最上階のサウナルームに階を移して、そこからバスタオル一丁で詰めの交渉が始まるのだという。

総人口500万ちょっとの小国にサウナ(フィンランド語から派生した言葉)は優に200万室。一家に1台みたいなノリらしい。

”サウナ接待”の伝統が生まれたのは冷戦時代だ。凍てつくユーラシア大陸からカチンコチンに心も体も凍った冷凍マグロ状態で訪れる旧ソ官僚を灼熱のサウナで接待漬けにし、独立を死守したウルホ・ケッコネン大統領が”元祖仕掛け人”(Fortune)。サプライヤ・顧客はもちろん、競合さえも隙あらばサウナに連れ込んで裸のお付き合い…というのが、フィンランド流ビジネスの肝というわけね。

因みにこのケッコネン氏、1956年から25年間も大統領をやっていた。25年って、すごくない? この国家機密を引き継げる側近がいなかったんだろか…。

今では国会議事堂にもサウナ、大使館にもサウナ。ノキアのヨルマ・オリラ会長兼CEOは夏の別荘に世界最大級のサウナをあつらえている。

写真のニルズ氏も、息子を訪ねてきた外人ジャーナリストの一行を大使館のサウナでもてなした。その時の様子をUSATODAYケビン・マーネイ記者が書いているが、見るからに精悍な体つきのニルズ氏は華氏180度でもまだ物足りないとばかりに、焼け付く石に水をバシャバシャかけて蒸気をモウモウと立ち昇らせ、意識が朦朧となった記者団に樺の枝を配り、「こうすると血行が良くなるんだよ」とフィンランド秘伝の鞭打ち法を伝授したそうだ。記者団も仕方なく「うすらボンヤリと昔ディスカバリー・チャンネルでみたゴリラの交尾を連想しながら言われた通りにした」(マーネイ記者)というのが笑える。

因みにスウェーデンやドイツのサウナと違ってフィンランドでは男女別だけど、サウナから湖に飛び込むとそこから先は、混浴だ。

March 23, 2006

村上春樹の原稿流出事件に思う:Why He Sold Murakami Manuscripts?

I read Haruki's article on Bungei Shunju -April Edition about his former editor who sold his manuscripts without permission. He has known the Super Editor, AkiraYasuhara (a.k.a.Yasuken: 1939-2003), more than 25 years since he had a jazz bar and Yasuken was his customer. Yasuken published Haruki's debut novel from the established publishing house, Chuo Koron.

73-pages translation of Scott Fitzgerald's The Ice Palace (above) was sold for 1 million yen after Yasuken died. (photo courtesy of The Mind of the Strategist)

The long time friendship, however, ruined when Yasuken suddenly began criticizing Haruki's works, starting from Dance Dance Dance, the Wind-up Bird Chronicle, South of the Border, West of the Sun and Kafka on the Shore. Even worse, Haruki learned that Yasuken put some of his early manuscripts on sale before he died. A lot more ended up in the hands of used book retailers and net auctioners after his death by his family who didn't know his belongings contained those manuscripts.

Haruki argues it's an act of "selling stolen property" and questions Yasuken's professional morality.

If it's merely an act of theft that matters, though, he wouldn't have written such a lengthy article. What drove him was something he couldn't solve by taking a legal action. He tells he doesn't know WHY Yasuken hat*d him, what changed his attitude "over night." That remains unanswered since he already died. It's killing him.

[updates: Comments here and here suggest the origin of their conflict may trace back to the time when Haruki refused Yasuken and other prominent novelists' proposal to get his 1980 short novel "Pinball 1973" to be included in "Showa Bungaku Zenshu (Showa Era Literature Collection)," causing its editor to commit suicide. I feel, however, that unfortunate event may be what he described "a small hurricane that dragged him in" in the article. Haruki disclosed how things evolved in his 1999 essay collection (ISBN:4-10-1001 47-2).]

The conflict reminded me of D. T. Max's article "The Carver Chronicles" that examins to what extent Gordon Lish, editor of early Raymond Carver's novels, was involved in rewriting and reshaping the Carver world.(A Review From In Dissent)

It was translated by Haruki in the first chapter of his book below, which Yasuken praised a lot (2000.08). In the book review, Yasuken didn't mention much about Lish's heavy editing, maybe because he is different type of editor who gets the original to be printed 'as-is.'

Some say Yasuken, wanna-be novelist, was jealous of Haruki's talent and fame, others say the hatr*d is deeply founded on the core culture of Japan's literature society, still others say Yasuken was in a financial trouble after he was kicked out of Chuo Koron (in "Yasuken-no-Umi," you can read the full texts of Kenzaburo Ohe's threat mail to Yasuken.) . Yasuken's editor who was with him when that happened said Yasuken was not a kind of person who would sell manuscripts, and it must have been just an accident.

It's hard to judge. Regarding the hatr*ed, the closest I came up with a possible explanation was when I found a blogger suspecting that Yasuken might have found himself betrayed when Haruki's novel began the path to healing.

What I feel reading Haruki's article is a huge loss, a loss that's never going to be filled, recovered, or healed.

Haruki Murakami manuscripts sold off to bookstores without permission - MSN-Mainichi
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20060311a5.html (thanks!>Osakabe Yoshio)

遅まきながら村上春樹が文芸春秋4月号に寄稿した「 ある編集者の生と死」を読んだ。

デビュー前からの古い付き合いの編集者がある日を境に手のひら返したように彼を叩き出した。しかも馬事雑言を浴びせる一方で、彼の昔の原稿「氷の宮殿」訳稿などを無断で古書店(店主は故人)に売り払っていた。ひどい話である。

流出のことは、知ってる人は大分前から知っていたようで(とっくに知っていた自筆原稿流出事件)、このスーパーエディター通称ヤスケンと闘っていた坪内祐三が某誌創刊号で告発している。坪内vs.ヤスケン論戦の凄まじさはbk1のコレなんか読むとよく分かる。(安原顯氏の全書評)

「ある日を境に」の具体的な時期が知りたくて書評を辿ってみたが、「ダンスダンスダンス」の辺りから始まって「ねじまき」と「カフカ」と「国境の南」がメッタ斬りというのが分かっただけ。『本など読むな、バカになる』(安原顕)

しかも2000年夏には褒めちぎってるし。月曜日は最悪だとみんなは言うけれど「アメリカ文学研究者が持ち得ぬ春樹独自の眼力と紹介文の卓抜さ」(2000/08/23、bk1)。嫉妬?悪意の第三者?不可解この上ない。

(:ココ(#436-456)とココによれば「1973年のピンボール」(1980)を日本文学全集に収録しようと安原氏ほか文壇の有力者が働きかけた際、村上氏がこれを拒んで担当編集者が入水自殺するという不幸な出来事があったらしい。それが発端と考える人にとって「僕にはその理由がわからない」という氏の記述は理解できないようだが、もしかしてそれは氏が「小さな台風」と言及した仲違い後のことではないか?尚、詳細は「村上朝日堂はいかに鍛えられたか」(1999.08.新潮文庫)収蔵「文学全集っていったい何だろう」の章に詳しい。)

ところでこの「月曜日は~」が出てきたのは意味深だった。本書には冒頭、レイモンド・カーヴァーと編集者ゴードン・リッシュとの確執が紹介されている。小説以外ではベスト(全部は読んでないけどね)と言っていいぐらいスリリングなコンピレーションなのだ。

安原氏はほとんど筆入れしないタイプの編集者だったというから確執の土台は異なるが、それでも「デビューを支えた編集者と決別する人気作家」ということで同書を思い起こした人は他にもいるだろう(いた!)。安原氏は、でも書評でコレをサラリと流している。
"D・T・マックスによるカーヴァーの担当編集者ゴードン・リッシュ批判、つまり「カーヴァーの初期作品は俺が徹底的に手を入れたんだ」発言。これをヘヴィ・エディティングと言う。
これっぽち。特に自分と重ねている様子は伺えない。なんなんだ?内田樹氏は「村上春樹恐怖症」の中でこう述べる。
作家の直筆原稿という生々しいオブジェを換金商品として古書店に売り飛ばしたというところに私は安原の村上春樹に対する憎悪の深さを感じる。(中略)「こんなものは文学じゃない。これはただの商品だ」安原顯はそう言いたかったのだと思う。死を覚悟した批評家が最後にした仕事が一人の作家の文学性そのものの否定であったという点に私は壮絶さに近いものを感じる。
100万円なんて高値が生前の安原氏に予見できたかどうかは疑わしいが、「原稿をモノ扱いする」行為の洞察は当たっている。売らないでしょう、普通。愛着があるものであるなら。

しかし、この点について原稿流出当時彼のbk1書評日記を担当していた編集者は自身のブログで、「作家の原稿を古書店に売り飛ばすような人だとは思えなかった」と疑問を投げかける。「生原稿のあつかいがいい加減ということは本人の口から聞いたことはある」が、「村上を育てた、と言ったことはなかった」。原稿に愛着があって会社から持ち出すということはあっても、「売る」ようなキャラではなかった、というのだ。

つまり原稿流出は故意か偶然か判断が難しい。問題は「これは確信犯と村上に思わせるだけの材料が生前にあった」ということだ。何故憎み出したのか?この点については件の安原担当編集氏も分からない、という。ヒントらしきものが得られたのはこのエントリーだ。”癒しに向かい始めた村上文学に裏切られたと感じた安原氏が自分から裏切った”、暗い仮説である。そうだとするなら嫉妬ではない。置き去りにされた孤独が彼を駆り立てたことになる。
人の死は、他の何かの生命を道連れに携えていくものなのだろうか。(村上)
人気の絶頂を極めた作家にもアキレス腱はある。一人失うだけでこんなにも混乱し傷つく。途方に暮れ、物言わぬ故人に返りようのない答えを求める氏のこの文章は、社会的な問題提起という主題を借りた紛れもない”追悼文”だ。

[村上/Murakami]

Long Tail World:村上春樹、ボストンマラソン出場へ:Murakami to Run the Boston Marathon

東京奇譚集を英語で読んだら…:Fooled by Haruki's Monkey

Tags; , , ,

March 22, 2006

全米ヒットの学園ムービー:High School Musical (HSM)

So, it's No.1 hit album in USA, having sold over 1 million copies to go platinum, with 9 singles in the Billboard Hot 100 last month, keeping it the top download on the iTMS for two straight weeks.

My kids have been watching it over and over again on the Disney channel, downloading its soundtrack, and listening to it day and night. Now the movie is available at iTMS, making it the first full-length movie on sale at iTMS.

SF Chronicle Columnist, Mark Morford, wrote "I have no idea who is buying it in such quantities to cause this perky, virgin-kissed sound trackt."(Disney's dorky smash hit "High School Musical" proves teens aren't what you think. Are they?)

My 5-yr-old is buying, and you can find a lot more at this blog.

USATODAY.com - 'High School,' the musical




これ、アメリカで今シーズン一番売れた「ハイスクール・ミュージカル(HSM)」である。ディズニー・チャンネルが流したテレビ映画のサウンドトラック版で、先月ビルボードTOP100に収録シングル9曲を送り込んで売上げ100万枚を突破。iTMSのトップダウンロードを2週連続独走し(レビュー5597件!!)、なんとiTMSが売り出す最初の映画になってしまった(iTMSリンク、レビュー442件!)。

家の5歳児もこの”21世紀のグリース”を第1回放映日から欠かさず観ている。シリーズじゃないから、同じ映画を繰り返し繰り返し観て「あの学校に入りた~い」と泣きながら寝るのである。母親はもう耳タコであるよ。

ストーリーはこう(覚えちゃったよ)。ある高校のバスケ部主将トロイがカラオケでたまたまデュエットした科学部の子ガブリエラと恋に落ち、一緒に校内オーディションを目指す。が、大事な試合を控えて鬼コーチは「恋にうつつを抜かしてる場合か」とカンカンだ。部員に言い訳するトロイをガブリエラが目撃し溝が生まれる。練習に全く身が入らないトロイ。実験発表に集中しようとするガブリエラ。ついに見かねた両部員たちが力を合わせて2人のオーディションを応援、みごと勝利に導く。最後は悪役も先生も学園中が踊って踊ってジ・エンド。

こんな懐かしのスポ根+学園ラブストーリーに今の子どもたちが夢中になるなんてね。メインの視聴者は9-14歳のいわゆるtweens、彼らのパワーを侮ってはいけない。

現象を整理しておこう(ソース:USAToday)。

・TV平均視聴人口770万人はネットワーク最高記録。
・スポーツ中継を除くケーブル放送で月間視聴率トップ。
・ケーブルネットワーク放映映画で月間視聴率トップ。
・1月20日から2月13日に6回放映し計2,630万が視聴(6-11歳840万人、9-14歳870万人)

・サウンドトラックは1月後半にTOP10にランクイン。
・シングル盤”Breaking Free”は第86位から4位に急浮上、過去48年間で最速のチャートアップを記録した。 ”Get'cha Head in the Game”は第100位から23位にアップ。

・デジタル版も快調だ。シングル”Breaking Free” は5週間で192,000ダウンロードを達成し堂々の首位。DL数は多い順にGet'cha Head in the Game(119,000件)、Start of Something New(93,000件)、We're All in This( 87,000件)、Stick to the Status Quo(69,000件)。

・広告と無料視聴クーポンのばら撒き作戦に加え、放映日翌日にはカラオケ版も流した。最初の放映からカラオケ版放映までにディズニーのウェブはビジター数120万、ダウンロード数50万件の過去最高を記録した。

総製作費500万ドル。さらに来年は続編公開が決まっている。ブームはまだまだ続きそうだ。

Web:Disney Channel - Original Movies - High School Musical

March 21, 2006

ナショナルの回収CMにBGM:Recalling of National brand Heaters


In the fourth-quarter of last year, Matsushita's profits jumped 39% to $424 million, largely on the back of booming flat-panel TV sales. (AP)

While Matsushita's sales of plasma TV surged, the company was also busy recalling its National brand heaters. Its recalling CM has been on TV in Japan throughout the holiday season, chilling viewers watching Sazaesan (left) and Mito-Komon both sponsored by National (Matsushita is a parent company of National and Panasonic).

The announcement was so freaky that some folks put fun background music to it (mp3) and posted it to Japan's largest message board, 2-channel. They loved it, and tried to create their own, resulting in hundreds of different remix versions (800+ entries here) spread all over the web (Related Links = 3,292). Here are some samplings; A(in 5 Speed), B(Rider), C(Laputa), D(Italian).

In short, average TV viewers cannot stand with a seriousness of a recall announcement. Here's a translated version of the recalling CM;
Matsushita Electrics Industrial Co. is currently recalling its National brand heaters manufactured between 1985 and 1992, as there have been cases of poisoning from carbon monoxide emission due to defects of heater parts. In some serious cases, it had even caused death. The Economy, Trade and Industry Ministry has ordered the firm to recall the product in accordance with the Consumer Product Safety Law. Hence, if you own any of the following models, please stop using it nowand immediately contact Matsushita Electrics or the electrical appliances store in which you bought the heater from. Matsushita Electrics will either collect, buy back, inspect or repair your heater.(Miyazaki Int'l Ctr)

随分前にうっかりDLしたコレ。2CHで年末に流行った「ナショナルのCMにBGMつけると面白すぎる件」のファイルだが、消し忘れて今も度々かかるんだ。「あれどうなったかな?」と思って検索したら、あるあるあるある。→作品一覧|まとめ

もう出尽くした感だけどもワタシは「速度変化」とかがツボ…(メーカーさん、ご遺族の方には申し訳ございません!)

笑っていけない場面になると笑いたくなるのは、何故だろう?

March 20, 2006

菜の花 - spring 2006


FULL Size
'When one flower blooms, Spring awakens everywhere.'

This is my favorite spot, two blocks down from my home. The flowers cover the entire field, all the way down to the hillside. Along the mashland, we still have some historic remaining of Indian houses. Up the hill, you can overlook San Francisco Bay.

Today is rainy, and I'm listening to piano by chino yoshio (blog, music.download.com) and a series of jazz music composed and played by Naoya's uncle, Hiroaki Fujita(personal web) , who is working at Clavinovas Division, YAMAHA Headquarter. My current playlist includes 'もくれんの花(Magnolia), 'ノクターン(Nocturne)' No.10, etc.


家から歩いてすぐの草原。
この季節は菜の花が一斉に綻び、遠くの丘まで埋め尽くす。
湿地を右に折れるとインディアンの住居跡がある。
丘の向こうがサンフランシスコ湾。

今日は雨。こんなピアノ聴いてる。

creating therapy
同じような曲を聴いてる人のプロフィール検索にて発見。NYのウェブプロダクションのサイトは曲が見事にマッチしている。視聴は上記ブログ、あとこちらからも(要登録)。→music.download.com

音楽研究室
友人マリコさんのお兄様でNaoya君の伯父さんである藤田広明氏(ウェブ)@YAMAHA本社クラビノーバ部門が作ったジャズのオリジナル曲。もくれん夜想曲なんかが今日の気分かな。

March 17, 2006

マックで動くウィンドウズとMicrosoft iPod

Two unidentified programmers won an online contest for getting Windows XP to run on a Mac, and Apple officials didn't like it at all. Probably it's a kind of feeling they get watching this clip. It was forwarded by Mr. Yamanaka at Nikkei BP(Thanks!). Microsoft confirmed The iPod Observer on Mar.14 that it originated iPod Box Parody Video.

XPをマックで動かすソフトが公募サイトで誕生し、アップル上層部が嫌がっている。それはマイクロソフトが社内用に作ったこの動画(URL提供・山中氏@BP-多謝!)を見るような感じだろうか? iPodが…iPodがー!! (まずは動画。英語の分かんないトコは下の対訳で確かめてね)



Microsoft次世代iPod


Microsoft (Re)Designs the iPod Package
マイクロソフトがiPodのパッケージを(再)デザイン

Round 1
"Make sure it's on Brand"
-ちゃんとブランド出して
"We still need something Expressively Human."
-何かこう、人と分かるものいれて
"Perfect." -完璧

Round 2
"FOB stands for Full of Bullets."
-FOBは「弾いっぱい(どっさり過剰書き)」の略
(thanks for the correction!>Y氏)


Round 3
"Stars and Snipes"
- 星と狙撃(星条旗=Stars&Stripesより、特典盛り沢山)
"I'd say that's got some shelf presence."
- これなら棚置いても存在感バッチリ

Round 4
"Spines and Sys. Req"
- バックボーンとシステム要件
"Why isn't she using the product?"
- なぜ彼女、製品使ってないの?
"Better, but needs more warmth."
- ベターだけど、もっと温かみが欲しいね
"Good." - よし

"We still need to communicate the richness of the product."
- 機能満載なところをもっと伝えないと
"Let's make better use of this space."
- この空間もっとうまく利用して

"Don't forget the third party endorsement."
- 提携相手落としちゃいかんよ
”Great."- よし
"We should clarify 5GB."
- 5GBが何かハッキリ書いとかなきゃ

Round 5
"Back of Box." - ボックス背面
"Please insert product chart here."
- ここに製品チャート入れて
"Please insert System Reqs here."
- ここはシステム要件入れて

Round 6
"Final Review" - 最終チェック
"Ahh, the new MS iPod Package..."
- ああ…これがMS-iPodの新パッケージ…
"It really stands out."
- 最高に目立つ


Last Updated on 07-10-2006
(great thanks to sat!)

注:動画には「作者不詳」とあるが「社内パッケージ部門のチームが製作した研修用ビデオに間違いありません」とマイクロソフト広報がiPodObserver.comに今月14日語っている。「どうりでリアルなわけだ」と万人が納得した(ネタじゃないです)。

関連
マイクロソフト社内で『iPod』が大流行
Mac Observer: MS本社先3マイルの目と鼻の先にマックストアがオープン。店内にはアップル商品を物色するMS従業員のため特別にグルーチョ・マルクス風眼鏡(↓)を常備する。









related:
Mac Store Opens Three Miles From Microsoft HQ |Mac Observer: "the store will have Groucho Marx glasses on hand for use by any Microsoft employee 'who wants to protect his or her identity while shopping in an Apple-based store.'"

Wired News: Hide Your IPod, Here Comes Bill: "The source estimated 80 percent of Microsoft employees have a music player -- that translates to 16,000 iPod users among the 25,000 who work at or near Microsoft's corporate campus."

【おまけ】
この動画を流してるYouTubeってどんな会社?(6月16日更新)

最近たびたびブログで見かけるYouTube。ここは現登録数2万クリップ、1日ビュー数2,500クリップ、グーグルビデオ(GV)と肩を並べる1日5000万ビューを誇る世界最大の動画配信サービス、登場5ヶ月でGVを抜きビュー数世界第23位(22位はCNN)となった。GV同様、コンテンツの配信にはマクロメディアのFlashを採用している。

電子決済でお馴染み「ペイパル(PayPal)」の元社員3人が昨年2月に創業した。創立メンバーは、CEOチャド・ハーリー(Chad Hurley)氏、CTOスティーブ・チェン(Steve Chen)氏、顧問ジャウェド・カリム(Jawed Karim)氏の3人。現従業員20名30名。スタンフォードの学生4人がインターンとして働き、内容に問題のあるクリップ弾きを専門に行っている。

昨年11月にベンチャーキャピタル企業のセコイアが350万ドルを投資し、メディア大手バイアコムが4,900万ドルで買収した「iFilm」に追いつく人気となり、12月17日放映「Lazy Sunday」の録画クリップ500万ビューの記録的ヒットで知名度を一気に上げた。

先月NBCユニバーサル社は同作品とオリンピック中継など版権のある録画クリップを削除するよう依頼。一方、英ケーブル放送局のSkyOneは人気番組「シンプソンズ(The Simpsons)」の実写版予告の配信を認め、大きな宣伝効果を挙げた。本社・サンマテオ。(Wiki)

Update:
2006.10.10.-YouTubeチャド&スティーブからのご挨拶:A Message from Chad and Steve
2006.10.09.-Google、YouTube買収:Google YouTube Deal
2006.10.06.-GooTubeの噂バブル:Google-YouTube Potential Deal
全YouTube関連エントリ

March 16, 2006

Acquicorに見るウォズの信用度: Woz Raises $150M in IPO

Acquicor, a blank-check company started by Apple’s co-founder Steve Wozniak and former CEO Gil Amelio, and former CTO raised $150M through the IPO on the first day of trading(AMEX).

SiliconBeat: Former Apple execs launch "blank-check" company, Acquicor
MercuryNews.com | Ex-Apple executives seek tech properties to acquire
RED HERRING | Wozniak Raises $150M in IPO
update!:Woz's Acquicor Buying Foundry Jazz

3人集まれば「文殊の知恵」とは言うが、1億5千万ドル集まってしまうのがアメリカ証券取引所だ。

3人というのは、アップル共同創業者のスティーブ・ウォズニアック氏と元CEOのギルバート・アメリオ氏(ジョブズ氏復帰に尽力した人物)、元CTOのエレン・ハンコック女史。一緒に立ち上げた投資企業「Acquicor Technology」(AMEX - AQR.U)が上場初日の火曜、これだけ集めた。各人$.004で買った同社株は現在$6.72。

ニュースなのは、この会社が3人のレジュメ以外「なんもない」ということ。技術も製品も実績も社員もない空っぽの状態で「私たちお金集めて会社買います!」宣言する。こういう投資会社を「blank-check company (白地小切手企業)」と呼ぶ。集まった金額=3人の人脈と信頼の値段、というわけね。

ベンチャーキャピタルに比べたらIPO調達金額こそ少ないが、規制コンプライアンスの部分が緩いので白地小切手企業の方がお金を集めるには手っ取り早い。

こうした特定分野に特化した投資会社(special purpose acquisition companies :SPAC)は2003年8月から米国で44社上場し、計26億ドルを集めているが、うまく民間企業と提携した例は少ない。昨年のセントバーナード・ソフトウェアなど一握りだ。(RED HERRING | Blank Check Firm Cashes Out)

新会社CEOはアメリオ氏(63)。別会社の会長兼CEO、半導体企業CEO、AT&T重役、VC企業上級顧問、マレーシア首相外部顧問など多忙を極めている。ウォズニアック氏(55)はGPSワイヤレス企業Wheels of Zeus社長兼CTOだし、ハンコック氏もコルゲート-パルモリーブEDSウォッチガード・テクノロジーズの重役掛け持ち。

今後はインターネットのプロトコル関連企業を買収する予定だが、さて、どこの会社を買うのかな?

2年以内に契約成立に漕ぎつけなかった場合は株主に全額返金する取り決め。本社・ニューポートビーチ。

update!:ウォズの会社がジャズ買収:Woz's Acquicor Buying Foundry Jazz

死語:Obsolete Japanese Words


If you spent some time in Japan, you may have picked jargons like "gal" meaning young girls. The following is a sampling of Japanese jargons no longer in use, and "gal" is included.

海外の皆さん、死語使ってない?(写真/前田製菓本社<-ドメインに注目)

イェ~イ  -ie~i (Yey!)
ガチョーン -gaccho~n (shocked)
ガビ~ン -gabi~n (shocked)
ガーン -ga~n (shocked)
ルンルン -lun lun (happy)
キャピキャピ-kyapi kyapi (happy)
バリバリ -bali bali (work hard)
イケイケ -ike ike (hyped)
ノリノリ -nori nori(hyped)
ブイブイ -bui bui (angrily)
ゲロゲロ -gero gero(disgusting)
メロメロ -melo melo(in love)
ラブラブ -love love (in love)
ウキウキ -uki uki (happy)
ニューミュージック -new music (music category which was new in1980s)
あたり前田のクラッカー-atarimaeda no cracker (off course)
ぴった~しカンカン -pittashi kankan (right)
アウトオブ眼中 -out of ganchu (not interested in)
4649 -yoroshiku (you can still say yoroshiku)
シュール -sur (surreal)
ファジー -fuzzy (fuzzy)
マヌカン -manukan (sales woman for clothing)
とらばーゆ -travail (job hopping)
リクルート -recruite (head hunting)
フライデーされる -Friday-sareru(being on candi camera)
オフィスレディ -office lady (white-collar women)
アフター5 -after five (after the work)
ソバージュ -sobaje (long wavy hair)
花金 -hana kin (happy Friday night)
金妻 -kin tsuma (infidel wives)
5時から男 -goji kara otoko (men active after five or after work)
ダブル浅野-double Asano (Asano duo)
ボディコン -body con (abbr. of 'body consciousness' meaning 'fit dress' in Japan)
バタンキュー-batan kyu (go straight to bed)
ぶりっ子 -Burikko (girl trying to act younger)
銀ブラ -gin bura (dating in Ginza)
しょうゆ顔 -Shoyu gao (typical Asian male)
ソース顔 -Sauce gao (male with Western looks)
A面&B面 -A-men/B-men (Front and Back of vinyl disc)
芦屋レーヌ&白金ーゼ -ashiyalenu /Shiroganese (rich girls in Ashiya or Shirogane)
オバタリアン -Obatalian (old fat fearless woman)
ギャル -gal(young girl)
コギャル  -kogal (girls younger than gal)
ナイスバディ-nice body (nice body...what else can I add!)
キャリアウーマン -career woman (career woman)
おじん -ojin (middle-aged man)
ネクラ&ネアカ-nekura/neaka(depressed/optimistic)
だっちゅーの -dacchuno (ending stronger than 'da')
トンヅラこく -tonzura koku (disappear)
ゼロックス&テレックス -zerox/telex(make a copy/send a telex)
やるっきゃない -yarukkyanai (we should do it!)
ビニ本 -bini bon (po*n magazine in vinyl wrap)
ボ*イン -boin (big breasts)
アベック -avec (unmarried couple)
チョー○○ -cho (very)
チョベリバ   -choberiba(very, very bad)
サテン -saten (coffee house)
ディスコ -disco ( it's called 'club' now)
レイコー -reiko (ice coffee)
グラサン -grasan (sun glasses)
マブいス*ケだぜ -mabui suke daze (cool girl!)
校内暴力 -konai boryoku (school violence)
非行に走る -hiko ni hashiru (troubled kids)
ガン飛ばす -gan tobasu (make a face)
しびれるぅ -shibireru-(cool!)
胸きゅん -mune kyun (cool!)
おっちょこちょい -occhokochoi (disorganized)
ドジ -doji (disorganized, making mistake)
イカす -ikasu (cool)
ナウい -now i (cool)
イマい -imai (cool)
ダサい -dasai(not cool)
シェーッ -shee!(shee! can be used in any situation)
トンでる -tonderu (cutting-edge)
ぎゃふんと言わせてやりたい -gyafun to iwasete yaritai (you'll pay)
バ○ウケ -bakauke (cool!)
イタ飯 -itameshi (italian food)
ぞっこん -zokkon (totally in love)
ハッスル -hassle (excited)
サイケ -psyche(psychederic)
アッシー君-asshi kun (man giving a ride)
メッシー君 -messhi kun (man treating nice food)
キープ君 -keep kun (backup boyfriend)
エアチェック -air check (record music on radio)
朝シャン -asa shan (shampoo in morning)
トレンディー -trendy (trendy)
イケてる -iketeru (cool!)
イケてない -iketenai (not cool!)
イケメン -ikemen (handsome guy)
ゲット&ゲッツ -get/gets(bought)
ブレイク -break (getting popular)
微妙 -bimyo (fuzzy)
勝ち組&負け組 -kachigumi/ makegumi (Winners/Losers)
TPO -TPO(adjusting to occasion)

関連
ozarque: a sampler of obsolete English
ナウな死語辞典(~2004)
死語ギャラリー

March 15, 2006

シリコンバレーのトリビア⑦:Silicon Valley Trivia Quiz 7

Q:  Which top executive is(was) taking a $1 salary?
年俸1ドルのCEOは以下の誰?


1. Sergey Brin and Larry Page, co-founders of Google
セルゲイ・ブリン&ラリー・ペイジ(グーグル共同設立者)

2. Eric Schmidt, Google CEO
エリック・シュミット(グーグルCEO)

3. Steve Jobs, Apple CEO, Pixar CEO
スティーブ・ジョブズ(アップル&ピクサーCEO)

4.Jim Barksdale, former Netscape CEO
ジム・バークスデール(元ネットスケープCEO)

5. John Chambers, Cisco CEO
ジョン・チェンバース(シスコCEO)

added on 06.2006

6. Terry Semel, Yahoo! Chairman and CEO
テリー・シーメル(ヤフー会長兼CEO)






A:
All of above
リスト全員

If there was a $1 Salary CEO Club, Jim Barkesdale would be a founder. Jobs's salary stayed $1 with no bonus since 1998, a year after he returned to the company. He exchanged options on a split-adjusted 55 million Apple shares for 10 million share of restricted stock, which gives him about a 1.2% stake, worth $656.8 million today.

Google CEO Eric Schmidt joined the club, taking a pay cut of $82,987 last year (it continues in 2006), and its founders Sergey Brin and Larry Page (photo), too, slashed salaries of $45,306 each. But remember, Schmidt made $387 million, Brin got $1.45 billion and Page got $1.5 billion by selling Google shares since the beginning of last year.

CEO John Chambers, who once was the most paid CEO in the valley taking more than $1.3 million in salary and bonus in 2000, agreed to reduce his salary from $350,000 to $1 in April 2001 in the midst of laying off up to 8,500 employees. It continued 'till August in 2004. Chambers also made more than $150 million by exercising stock options.

’年俸1ドル・クラブ’なるもの存在するとすれば、創立者は元ネットスケープCEOジム・バークスデール氏だろう。伝統はスティーブ・ジョブズ氏に受け継がれた。アップル復帰の翌1998年から彼はずっと年俸1ドル、ボーナスゼロ。なんだけども復帰当初5,500万株を分割調整して譲渡制限株1千万株に換えたのが、今となっては6億5,680万ドルの価値に成長している。まったくもって強運なヒトだ。

グーグル三羽烏も昨年年俸1ドル・クラブに仲間入りした。CEOエリック・シュミット氏は82,987ドルを1ドルにカットし、同設立者セルゲイ・ブリンとラリー・ペイジ(写真)も各々45,306ドルから1ドルとなった。 ただし、こちらも自社株を売って得た利益が昨年1月から起算してシュミット氏3億8,700万ドル、ブリン氏14億5千万ドル、ペイジ氏15億ドル。

バレー一番の高給取りとして鳴らしたシスコCEOジョン・チェンバース氏は2000年、年俸130万ドル+ボーナスだったのが2001年4月、8,500人レイオフの最中ということで年俸1ドルを宣言(2004年まで継続)。彼もストックオプション行使で1億5千万ドルがっぽり儲けている。

因みに2000年に年俸ゼロとしたオラクルCEOラリー・エリソン氏は、2001年に10年近く前に支給されて手付かずのままになっていたストックオプション2,300万株の売却益でバレーのサラリー史上最高の年収入7億600万ドルを記録している(売却のタイミングが余りに良く「ラリーの鼻はトリュフのブタ並み」と訴えられた件は寄付金拠出で和解)。

new!Yahoo! shifts CEO's compensation toward stock options
MSN Money - CEOs for $1 a year -- plus millions more
Google execs keep $1 salaries Tech News on ZDNet
Apple CEO Jobs' salary remained at $1 for '05 - MarketWatch

トリビア⑥:Trivia Quiz 6 トリビア⑧:Trivia Quiz 8

March 14, 2006

キュービクルの仕業だった!: Caged in Cubes


The FORTUNE magazine article 'Trapped in cubicles" says;
Robert Oppenheimer agonized over building the A-bomb. Alfred Nobel got queasy about creating dynamite. Robert Propst(photo) invented nothing so destructive. Yet before he died in 2000, he lamented his unwitting contribution to what he called "monolithic insanity."[…]
Propst's invention in 1968 at Herman Miller was the cubicle, which now dominates the largest share of office furniture sales--about $3 billion a year. The article tells you how the cubes became the "Castro of the Office Furniture," outliving challenges and its own notoriety.

One of the driving force was the new rules for depreciating assets that US Treasury created in the '60s to stimulate business spending; it established a shorter life for furniture and equipment (currently it's 7 yrs), vs. longer ranges assigned to building (39.5-year). The companies jumped to the cubes to save money.

But people are increasingly aware of the negative effects, and Princeton's Elizabeth Gould lately found that the animals provided with stimulating environment showed a dramatic increase in neurogenesis as well as dendrite density. Read feedbacks at "Brain death by dull cubicle."

When Propst invented the cubicle, the free thinker, Stewart Brand published The Whole Earth Catalog, which became a bible for ecological living. Guess where he works?
"Out of a converted shipping container in Sausalito for seven years and now commutes to a beached fishing boat a few yards from his house."(FORTUNE)
A fishing boat...


ロバート・オッペンハイマー(原爆の父。戦後は反核に転じキャリアを失った)は原爆を製造したことで苦悩した。

アルフレッド・ノーベルはダイナマイトを作るのが反吐が出るほど嫌だった。

ロバート・プロプスト(写真)の発明はそれほど破壊力はない。それでも2000年にこの世を去るまでプロプストは、自分が我知らず普及に貢献したものを「一枚岩の狂気」と呼んで嘆いた。

-Source: フォーチュン3月9日号「Trapped in cubicles」

1968年にプロプストが発明したもの、それがキュービクルだ。今は年間売上30億ドル。アメリカの職場という職場を占拠した「オフィス家具のフィデロ・カストロ」である。

キュービクルは発明者プロプストの意に反し、巣箱状のスタイルで広まった。記事ではそうなってしまった背景と、人間的なフロア環境を取り戻そうとする新しい試みを紹介している。

***

ホワイトカラーが急増した'60年代、米財務省は企業支出拡大政策の一環として減価償却基準を定めたが、その際、壁の増改築を含む建物の資産は長く指定し(現行39年半)、家具・備品は短く(同7年)に指定した。で、「家具」で括れるキューブなら減価償却が早いので、爆発的に広まっちゃった、というわけね。

こんな独房のような囲いが人の脳にいい影響を与えるはずがなく、プリンストン大エリザベス・ゴウルド女史は最近の論文で
「退屈な環境で働くと脳の活性化にも影響が出る」
と発表している。それによると、刺激のある方が脳は樹状突起も増え、神経細胞の新生が活発化するらしい。で、早速この学説は「物忘れがヒドイ」「やる気がない」「ちっともアイディアが浮かばない」「年とった」「ふられた」「太った」など、最近へこみがちだったアメリカ人たちの間で「そうか、犯人はキューブか!」と盛り上がっている(例:Brain death by dull cubicle)。


面白いのはプロプスト氏がキュービクルを提唱したちょうどその頃、スチュアート・ブラントが「ホールアース・カタログ」を出したという事実で、こちらは自然重視のライフスタイルのバイブルとなった。相反する二つのベクトルが'60年代に同時に生まれた、というわけ。

ちなみに思想家ブラント氏の仕事場はどこかというと、
船の貨物コンテナを改造し、そこで7年間働いた。今は自宅から数ヤード先の砂浜に乗り上げた釣り船に通勤する日々。
とある。 釣り船か…。

March 10, 2006

フォーブス世界長者番付け2006~世界は793人のビリオネア村:The World's Billionaires 2006

The World's Billionaires - Forbes.com

米経済誌フォーブス最新号(左)が世界長者番付けを公開した。同誌が20年前に世界中を探して初番付けを公表した際には資産10億ドル以上の「ビリオネア」は140人だった。3年前は476人、今年は史上最高の793人を記録し、全資産額合計は昨年3月から18%増え2.6兆ドルとなった。

長者は世界49カ国に分散するが、上位2カ国~①米(371人)と②独(55人)~で過半数を占める。意外なのは3位のロシア(33人)だが、これは商品価格と株式市場(RTS平均株価が過去12ヶ月で108%上昇)の高騰による。日本は4位(27人)で、⑤英(24人)、⑥印(23人/ BSE SENSEX平均株価が同54%上昇し、米国に次いで多い10人の新規ランクインを記録)、⑦加(22人)、⑧トルコ(21人)、⑨香港(17人)と続く。

新規参入組では、米連邦法の網が届かない海外からオンライン賭博を運営するカルバン・エアー(Calvin Ayre)氏、昨年6月にロンドン株式市場で上場を果たしたポーカー賭博運営「PartyGaming」の創業者アヌラグ・ディクシト(Anurag Dikshit)氏、アジア最大の風力発電所を経営するタルシ・タンティ(Tulsi Tanti)氏、キングフィッシャー・ビールでお馴染みの酒造業界の大物ウィジャ・マルヤ(Vijay Mallya)氏、インドの不動産開発トップの企業を営むクシャール・パル・サイ(Kushal Pal Singh)氏など、異業種の顔触れが目を引いた。

復活組12人、脱落組39人。女性は昨年より10人増えて78人、うち自力で資産を築いた女性は6人だ。リスト最年少は昨年バレンタインデーにベイルートで起こった爆弾テロで暗殺されたレバノン元首相の愛嬢ヒンド・ハリーリ(Hind Hariri)女史で22歳(写真・Daily Star)。






一時停止違反で捕まった血気盛んな頃もあった…
(ゲイツ氏、1977年ニューメキシコ)





The World's Richest People - Forbes.com
世界長者番付けTOP25
資産総額(10億ドル)/姓名/肩書き (国籍/年齢)

1. 50.0 ウィリアム(ビル)・ゲイツ - William Gates III
      マイクロソフト会長(米/50)~12年連続首位

2. 42.0 ウォーレン・バフェット - Warren Buffett
      バフェット・パートナーシップ創始者。ウォール街の投資家(米/75)
      
3. 30.0 カルロス・スリム・ヘル - Carlos Slim Helu
      メキシコ通信業界の大物(墨/66)

4. 28.0 イングヴァー・カンプラッド - Ingvar Kamprad
      IKEA創業者(スウェーデン/79)

5. 23.5 ラクシュミ・ミッタル - Lakshmi Mittal
      インド鋼鉄王 (印/55)-英在住

6. 22.0 ポール・アレン- Paul Allen
      マイクロソフト共同設立者(米/53)-公式URL

7. 21.5 バーナード・アーナルト - Bernard Arnault
      LVMH会長兼ディオール会長(仏/57)

8. 20.0 アルフリード・ビン・タラール王子 - Prince Alwaleed Bin Talal
     ”アラブのバフェット”の異名をとる世界的投資家(サウジ/49)

9. 19.6 ケネス・トムソン一族 - Kenneth Thomson & family
      床屋の息子からメディア王となったロイ・トムソンの御曹司(加/82)

10. 18.8 李嘉誠 - Li Ka-shing
      Cheung Kong Holdings会長(香港/77)

11. 18.2 ロマン・アブラモヴィッチ - Roman Abramovich
      ロシア石油王(露/39) -英在住

12. 17.1 マイケル・デル - Michael Dell
      デル創業者兼CEO(米/41)

13. 17.0 カール・アルブレヒト - Karl Albrecht
      大手激安スーパー「アルディ(Aldi)」創業者(独/86)

14. 16.1 シェルドン・アデルソン - Sheldon Adelson
      ラスベガスの不動産王(米/72)

15. 16.0 リリアン・ベッテンコート - Liliane Bettencourt
      ロレアル創業者の一人娘、筆頭株主(仏/83)

15. 16.0 ローレンス(ラリー)・エリソン - Lawrence Ellison
      オラクル共同設立者兼CEO(米/61)

17. 15.9 クリスティ・ウォルトン - Christy Walton
      ウォルマート創業者の次男(昨年6月逝去)の未亡人(米/51)

17. 15.9 ジム・ウォルトン - Jim Walton
      ウォルマート創業者の3男(米/58)

19. 15.8 ロブソン・ウォルトン - S Robson Walton
      ウォルマート創業者の長男(米/62)

20. 15.7 アリス・ウォルトン - Alice Walton
      ウォルマート創業者の長女(米/56)

21. 15.6 ヘレン・ウォルトン - Helen Walton
      ウォルマート創業者未亡人(米/86) ウォルトン家の家系図

22. 15.2 テオ・アルブレヒト - Theo Albrecht
      トレイダー・ジョーズ所有者兼アルディCEO(独/83)

23. 14.8 アマンシオ・オルテガ - Amancio Ortega
      ファッション業界の大物(西/70)

24. 13.6スティーブ・バルマー - Steven Ballmer
     マイクロソフトCEO(米/50)

25. 13.3アジム・プレムジ - Azim Premji
      ウィプロ会長(印/60)

new! フォーブス世界長者番付け2007年版:The World's Billionaires 2007
フォーブス400~今年は全員ビリオネア:Forbes 400 Richest Americans All Billionaires
天はニ物を与え給う~億万長者の美人令嬢たち:Hottest Billionaire Heiresses
【2005年版】【2006年版】世界の長者番付(日本高所得者番付け&写真付き)

March 9, 2006

東京奇譚集を英語で読んだら…:Fooled by Haruki's Monkey

(村上春樹「東京奇譚集」が①どういうものかマッタク何の前知識もないまま②これからお読みになるご予定の方は読まないで下さい。グラフィクス入れます。)


I was completely fooled by Haruki.

I wonder how many of you who read his latest short novel collection "Tokyo Kitan Shu" (above) believed in what he said in the introduction. I did. And it was only when I came across the English version posted on the New Yorker Online (below) that I finally realized they are not based on the true stories. Look, both are classified as FICTION!

A SHINAGAWA MONKEY
WHERE I’M LIKELY TO FIND IT

Of course, it's a kind of story too weird to be true, but things like this do happen (though I've never seen a monkey talking our language.)

All five stories from Tokyo Kitan Shu will be compiled in his upcoming collection of short fiction, BLIND WILLOW, SLEEPING WOMAN (to be released on Aug. 29).


Haruki Murakami: The Official Website
Haruki Murakami: The Unofficial Website
Haruki Murakami: Links

The New York Times: Haruki Murakami
The Salon Interview: Haruki Murakami(12.16.1997)
The Guardian | Marathon man(2003.05.17)



こんなこと書くとワタシ自身のクレディビリティが疑われそうで怖いんだけども…見事に騙された、「東京奇譚集」に。あれ信じるのって、この広い地上にもしかしてワタシ一人?情けない。

さすがに猿が喋り出した時にはオカシイとは思ったが、「これはなんかのアナロジーか猿芝居。それにても種明かし忘れるなんてヒドいねえ」と軽くスルー。でもとうとう見てしまったんだ、英訳を。↓

品川猿(A SHINAGAWA MONKEY)
どこであれそれが見つかりそうな場所で(WHERE I’M LIKELY TO FIND IT)

ほら、タイトル脇にあるでしょう、はっきりと。

FICTION

NewYorkerが嘘つくわけないし、この7文字を見た時の憤激と言ったらそりゃもう(笑)。「げげ、やっぱり?そりゃないよー、え?」。まるで「ドッキリ○秘」のクライマックスで隠しカメラに噛み付く売れない芸能人の如しであったよ、喩えが古いが。

だって村上は冒頭こう断っているではないか。
でも僕が書いたことはほとんど誰にも信じてもらえなかったみたいだった。「あれ、どうせ作り話でしょう」と言われたことも幾度かあった。どうやら小説家だからというだけで、僕が口にする(書き記す)話はみんな多かれ少なかれ「作り話」であると見なされてしまうらしい。僕はたしかにフィクションの中では大胆な作り話をする(なにしろそれがフィクションの役目だから)。けれどそういう仕事をしていないときには、わざわざ意味のない作り話はしない。

いけシャーシャーと。不審な点は猿以外にも山ほどあった。情景描写がやけに細かくて「こんなこと他人の村上がなんで知ってんだ?」とか、「はて?綱渡り兼会社経営なら何かで見知っているはずだが・・・」みたいな。思い返せば何から何までが怪しい。ところが疑いのメーターが上がるたび、ダリの歪んだ時計の隣に、またまた冒頭の別の下りがボヨ~ンと浮遊してくるのだ。
個人が特定されることを避けるために、いくつかの事実に変更を加えた。しかしそれ以外は、彼が物語ったままになっている。

なもんだから「何かで見知っていなきゃオカシイ」は「日本離れて10年経つしワタシが知らないだけかも」になり、「もしかして職業は綱渡りじゃないかも」になり、「細かいところは想像で補ってフィクションぽく仕立てたのかもね」になるわけだよ。まさか全部嘘っぱちだなんて。アメリカでこれやったらJames Freyの「A Million Little Pieces」だからね!ま、信じる阿呆はワタシ一人だろうし「FICTION」とあるから心配ないけど。

ん?でも改めて読んだら主語は「彼が」になってるね。てっきりこれ、本全体にかかる前書きだと思い込んでたよ、一話分にしちゃ長過ぎやしないか?ああ、もう。

***

言い訳になるが、こういうシンクロニシティに近い体験はワタシにもある。人の生死に関する話なので文字にするのは止めておく。ユングや手相見の助けを借りずとも、その意味するところはあまりにも明確だった。起こる以外ない、というか。強い意志の力を感じる出来事でありながら、それが何によるかは今もって分からない。

March 8, 2006

退職金のパラシュート:Golden Parachutes

According to this morning's MercuryNews.com | HP sued over Fiorina severance package, a group of union pension funds has filed a lawsuit against Carly Fiorina, Hewlett-Packard and the board of directors that authorized to pay its former CEO Fiorina millions more dollars than they expected.

How much they paid her? The total amount HP reported was $27,917,470, including severance payment ($14m), incentive program ($7.38m), gain on the exercise of stock option ($6.28m), health benefits, $50,000 for financial and legal counseling, etc., whereas the severance payment HP would have been allowed was $16,744,000 that is her base salary and target bonus of $5.6m multiplied by 2.99.

Other big parachutes for comparison (Source: Mercury News Research)
-NYSE chairman Richard Grasso: $187.5m (2003)
-Disney President Michael Ovitz : $140m+(1996, working for 18-ms)
-Disney CEO Michael Eisner: $24m-(2005)
-Wachovia Vice Chairman Wallave Malone: $119m(2006.01)

Trust me. I triple checked them. It's not mistyped.

UPDATE: Golden Parachutes 2006
***

「カーリー・フィオリーナ元CEOは退職金をもらい過ぎ」と、15日の年次株主総会を前に一部株主グループ(退職金共済組合複数)がヒューレット・パッカード社と取締役会、フィオリーナ氏(昨年2月辞職)を訴えた。

いくら貰ったのかというと$27,917,470(32.9億円)。内訳は退職金($14m)、インセンティブ($7.38m)、ストックオプション売却益($6.28m)、健康保険、財政法律顧問料($50k)など。

HPではコンパック元CEOマイケル・カペラス氏にも合併後$26mの退職金を払って問題となり、「エグゼキュティブの退職金は給与&ボーナスの2.99倍まで」という取り決めだった。そこからいくとフィ氏の退職金は上限$16,744,000(19.7億円)で、その差10億円ちょっと…。いや、「ちょっと」って「3.2億円」なんだけど…。

退職金のことをアメリカでは俗に「パラシュート」と呼ぶ。軟着陸を促すってことだが33億円…これじゃ軟着陸どころか天国まで飛んでっちゃうよね。

余計な心配はさておき、これぐらいの額になると「ビッグ・パラシュート」で「ゴールデンパラシュート」とも呼ばれる(M&A対策で企業幹部の退職金を年収の2,3倍に設定することみたいだが使い分けは曖昧)。さすがに100億円台は訴えられるケースも多く、もらい過ぎも考えもの。

MercuryNews.comの紙版に横綱級のまとめがあったので引用しておこう。
*為替レート:1USD=117.798JPY(本日)

ニューヨーク証券取引所(NYSE)リチャード・グラッソ元会長
   
$187.5m/221億円(2003)
    「巨額報酬」批判を浴びて辞任。後任決定までのリリーフを務めた金融界
    の大物シティグループ元会長ジョン・リード氏は「報酬1ドル」を宣言。翌年
    NY州きっての切れ者エリオット・スピッツァー司法長官が$100mの返還を
    求めてグラッソ氏を提訴し、グ氏もNYSEを逆起訴、ウォール街を舞台に
    派手な泥かけ試合となった。

ディズニーのマイケル・オービッツ元社長
   $140m/165億円以上
(1996)
   この人、18ヶ月も働いてません。この短期間でたちまち無能ぶりを露呈し更
   迭となったハリウッドの元天皇。株主が訴えたがデラウェア州裁判所は「取
   締役会に職務不履行はなかった」と判断。株主側が上訴。

ディズニーのマイケル・アイズナー元CEO
   $24m/28億円弱(2005)

ワコービア元副会長ワラス・マローネ氏
   $119m/140億円(2006.01)-ノースカロライナの大手金融

UPDATE: 2006年のゴールデンパラシュート

March 6, 2006

ブロークバックの敗北:'Brokeback' Lost


Ang Lee's best-picture-nominated ''Brokeback Mountain" couldn't become the first gay-themed best-picture winner in Oscar history.
"Why 'Crash' won, why 'Brokeback' lost and how the academy chose to play it safe.- Sometimes you win by losing, and nothing has proved what a powerful, taboo-breaking, necessary film "Brokeback Mountain" was more than its loss Sunday night to "Crash" in the Oscar best picture category."(The Envelope.com: Breaking no ground)



Director Ang Lee first toured Wyoming’s Big Horn Mountains.
( courtesy:Wyoming Travel & Tourism Division)


According to Nielsen Media Research, an estimated 38.8 million people watched the Academy Awards on ABC, down 8 percent from last year and the second-worst showing in nearly two decades.(AP)
Nominees and Winners | 78th Annual Academy Awards
Coverage of the 78th Annual Academy Awards - Yahoo! Movies
Breakthrough? Not 'Brokeback.' - The Boston Globe

...Eventually decided to shoot in Alberta, Canada.
「ブロークバックの舞台を巡る旅」ロードマップ
(courtesy:TravelAlberta)

オスカー作品賞は「クラッシュ」。8部門最多ノミネートで史上初の同性愛映画のオスカー受賞に期待がかかった「ブロークバック・マウンテン」は監督賞など3部門受賞。「SAYURI」「キングコング」も3部門受賞という混戦。興行収入で上位に出た作品は皆無とあり、中継視聴率は史上2番目に低い3,880万人だった(ネット・ニールセン調べ/AP)。

ブロークバック・マウンテンは'60年代ワイオミングの牧場を舞台に男性2人の純愛を描く作品。ヴェネチア国際映画祭金獅子賞受賞、英アカデミー賞4冠、ゴールデン・グローブ賞など主要賞を総なめにしたが、6千人余りのアカデミー会員から最高得票は獲得できなかった。受賞後、舞台の袖でワシントン・ポスト紙に「作品の質よりもテーマ設定で嫌われてしまったのだと思いますか?」と尋ねられたリー監督は、「私には分かりませんよ」と控え目に答えた。

同性同士惹かれあう場面を観て仮に感動に制御がかかったとしたら、それは自分の性的傾向(へテロ)が生んだ非寛容というフィルターなのだろうか?とすれば、そういう制御抜きに作品を正当に判断しなくてはいけないわけだが、これだけヘテロ映画が溢れ返っている中でヘテロにそれが可能なのか?

その辺が煮え切らないまま安全パイに票を投じた人、宗教的理由で除外した人、身近なロスの人種問題を取り上げた”クラッシュ”の価値にハタと目覚めた人など、動機はイロイロだろう。クリスチャンが有力なエリアでは上映禁止となったブロークバックは、同性愛婚の合法化に弾みがつくのを恐れる人たちが反対運動を展開するなど社会的風当たりが強かった。

1969年受賞作「ミッドナイト・カウボーイ」と同作品を比べ、「この37年でアメリカ社会が同性愛をどこまで受けいれるようになったかは、この2作品を観るとよく分かる」としたのはボストン・グローブ。ハリウッドの片田氏@カポーティ派が教えてくれたのはLAタイムズが伝えた評論家ケネス・トゥーラン氏の批評だ。
「負けて勝つということがある。日曜夜の”ブルークバック・マウンテン”の敗北がそれだ。”クラッシュ”に大賞をゆずることで同作品は図らずも、それがいかにパワフルで且つタブー破りな、我々社会に必要な作品であるかを証明してみせた」
<全結果>
作品賞 「クラッシュ」
監督賞  アン・リー(「ブロークバック・マウンテン」)
主演男優賞  フィリップ・シーモア・ホフマン
主演女優賞 リース・ウィザースプーン
助演男優賞  ジョージ・クルーニー(史上初の監督&助演両部門同時ノミネート)
助演女優賞  レイチェル・ワイズ
長編アニメ賞 「ウォレスとグルミット」

Yahoo!ムービー - 第78回アカデミー賞特集
第78回アカデミー賞授賞式全結果|WOWOW ONLINE
同性愛、人種問題…アカデミー賞候補に社会派作品台頭|YOMIURI
CNN.co.jp(02.20.2006) : 「ブロークバック~」4冠 英アカデミー賞
nikkansports.com|千歳香奈子の「ハリウッド直送便」:五輪並みに低調だった今年度アカデミー
Gotz BLOG for LOHAS :実際の舞台となった加アルバータ州観光局とワイオミング観光局の攻防、憤慨する牧場主の話など

March 4, 2006

日本の番組を海外で観る!:Viewing Japanese TV Programs from Overseas

Missing Japanese TV program? You're not the only one. Here, a Japanese sculptor living in Germany said he had tried to watch Japanese cartoon BAKABON (animenewsnetwork) at GYAO without success. All he could see was the preview. What a pity. (courtesy: biglobe)

If you wanna watch live Japanese TV programs on your PC, the best solution would be finding someone living over there who has a computer with broadband internet access, and ask him/her to install one of those devices that let you view TV and DVDs from abroad.



SlingBox from Sling Media (founded in 2004) is probably the bestselling so far (demo). If you set this up in the US, you can watch all its local TV both Satellite & Cable from overseas and vice versa. The software is downloadable to any PC that meets its system requirement anywhere. According to Business Week(2006.03.03), it was recently ranked as the 36th most-popular product among some 60,000 items listed in Amazon.com's electronics category, letting the company raise $46.6 million in funding.

Sony's LF-PK1 LocationFree Player Pak is a direct competitor to SlingBox. You can view TV both on a PC AND on a PSP. It can also function as a wireless access point, enabling broadband access from anywhere within the home, which is a clear advantage over SlingBox. The price is higher, though, plus you need additional $19.99($30?) each for an extra PlayerPack software(Sling Community). 300k minimum of upload speed required. A limit of 4 registrations. Rumor goes that it MIGHT support upcoming PS3, in addition to some mobile devices. If that's the case, there seems to be some potential.

Read;
Sling Community - Slingbox vs. Sony's LocationFree TV
Sling Community - Slingbox vs. LocationFree TV
WillBusiness Week: Sling Media Shift Places?

Japanese Network Channels Online;
TV Asahi-bb:Streaming ANN Latest News from Japan for free
TBS News i:Select news topics you're interested in and press button-3 to view them all!
Nihon TV:Under construction. Click the black menu to see Macchan's interview.
Fuji TV On Demand: Blocking overseas IP address.
BIGLOBE Video Store: Pay to view the program in a certain period of time.

Unlicensed video streaming is everywhere...like this; glass trick


---●●●---


あるドイツ在住の日本人彫刻家が「ネットで日本のテレビが見れるサイト(GYAO)があると聞いて早速”バカボン”見ようと思ったら見れるのは予告編だけの生殺し」。FAQで「海外視聴は不可」と知りガックリ生きる気力を失ってしまったという(ウソ)。身に詰まされる話である。

最近は民放の動画配信もHDDレコーダー(ハードディスクレコーダー)も充実してきた。人気のサービスと製品、役立つブログをピックしてみよう。


民放各社のネット動画配信とBB放送

テレビ朝日の動画サイト-「テレ朝bb」
アクセスするといきなりANN最新ニュースが始まる。こ~れは便利!右側の番組表をクリックすると予告動画を配信。もっと見たい人は番組公式サイトへ飛んで要会員登録だ。「クレヨンしんちゃん」は月額525円、「新日本プロレス」月1,050円、「modernLiving」は登録ナシでも綺麗に観れた。

TBS News i
「連続再生ビュア」を押して気になるニュース画像だけチェック!試しに「前原代表、メール問題への対応わびる」を選んでボタン3をクリックしてみた。RealPlayerが起動しTBSスカパーのCMがチョロッ。あれ、もう終わっちゃった!何個か連続再生しないと起動の時間がもったいないね、こりゃ。

第2日本テレビ
現時点では準備室だらけ。開設された番組はフツウに見れる。上の黒いボタンを押したら松っちゃん登場。懐かしい!

フジテレビ On Demand
海外のIPアドレスは完全にブロックがかかっている。リンクも不能。

BIGLOBE 動画ストア
期間限定の単品買いができる!

海外動画配信サイトにもゲリラ的にthe glass trickみたいなのはあるが、これは著作権法上問題アリ。


ロケフリvs.スリングボックス

「そうじゃなくて俺は日本の全番組が観たいんだ」という人にはHDDかロケフリ

ソニーのLF-PK1ロケーションフリーベース ステーションはPSPとパソコン両対応(まとめ:WordsTrend)。パソコンに別売ソフトLFA-PC2をインストールすると、出先から日本(海外どこでも)のベースステーションにアクセス してローカルのテレビ番組やDVDなどの映像を遠隔操作でパソコン画面上で再生できる。Windows 2000/XP、最低300kbpsのブロードバンド接続環境が必要。


このロケフリ、アメリカ市場ではスリングメディア(本社・加州サンマテオ、2004年創業)の類似商品「SlingBox」(製品デモ)が市場を牛耳っているせいで反響はまだ今ひとつ。

スリングはロケフリ参入にぶつけ200ドルまで一気にプライスダウンし守りを固めた。アマゾン人気順位は電化部門6万点中36位。1月末には「$4,660万ドルの投資を集めた」と発表している(ビジネスウィーク3月3日号)。

再生環境はほぼ同じで色の出方がちょっと違う。英語版レビューSlingbox vs. LocationFree TV)によれば出力端末がロケフリが最大4台なのに対し、スリングは別売ソフト不要で何台でもいける。例えば親戚に遊びに行って急に観たくなったら甥っ子のパソコンを起動してスリングメディアのサイトから再生ソフトをDLすると、そこからも日本の番組が再生できてしまう。

ただロケフリは日本からも買えるし、家庭内どこからでも視聴できるワイヤレス接続ポイントとして使える。このメリットは大きい。将来は「PS3対応?」との噂もあり、しばらくは目が離せない。

設定手順およびスリングボックスとの比較レビューはこちら↓
ドイツ駐在のテレビWatch: ロケーションフリーテレビLF-PK1は本当に使えたのか!?

ITmedia:「Slingbox」を試す:日本で実際に使ってみた感想と設定手順を写真入りで解説。全く問題なく使えてナカナカきれいだが、やはり英語ONLYはネック。スリングメディア社は日本上陸に向け現在準備中とのことだ。

録画サーバ関連機器レビュー
海外で日本のテレビを見る方法

その他の機器レンタルサービスなど;
海外で日本の番組視聴 -WatchJTV.com-
日本デジタル家電(ロクラク)


録画ネット裁判


時代はブロードバンド。動画はネット経由でどこからでも楽しめるが、著作権のこともあって海外在住者向けのテレビ録画代行は法的に実現が厳しい。これに引っかかったのが「録画ネット」だ。

同社は海外在住者の「日本の番組が観たい!」という視聴ニーズに対応すべく数年前に立ち上がった(日本に本社移転する前は確かワタシが住んでいるこの辺りで大学院生みたいな若い人たちがやってたんじゃないかと思う)。海外では評判だったが、NHKと民放5社に訴えられ2004年10月東京地裁はサービス停止仮処分を認定。知的財産高等裁判所が昨年11月同社の異議申し立てを却下したことで今年1月25日、サービスを中止した。お別れの挨拶はこちら

日本ではサッパリ報道されていないので知っている人は少ないかもしれないが、法廷では「録画という複製行為の主体が誰か」が争点となった。録画ネット側は自分たちのサービスをどう定義したのか?同社の解説(pdf.ファイル)によれば大筋はこうだ。
今どきのパソコンはTVチューナー&録画ソフト付き。ネットワーク時代にはパソコンも遠隔操作が当たり前。Aさんが会社から家のパソコン経由でTVを録画して見る、この場合録画してるのは誰か?Aさんだ。当社はこの環境を実現するテレビパソコンを販売し、それをお預かりして保守監視(ハウジングサービス)するサービスの受託を行っている。放送局側は録画したのは我々ハウジング業者という主張だが、我々は決して「録画代行」を行っているわけではない。ハード販売と保守管理、どちらも合法的なビジネスだ。
この主張自体は大変筋が通っている。仮に海外赴任を命ぜられて自分の家がずっと空き家だとしよう。年がら年中パソコンを繋ぎっ放しにしておくのは不安定だし物騒だ。かと言って年寄りばかりの実家に頼むのは気が退ける。誰か機械のことが分かって責任をもって預かってくれる会社があるなら、そういうサービスに頼んじゃった方が確かだし気楽かな?そう思っても不思議はないだろう。

しかしこの主張は容れられなかった。何故ならドメインそのもの「録画ネット」だし、キャッチからして「海外からも日本のテレビ見るでしょ。当然」。これでは、どこをどう読んでも海外から「録画」できるサービスがウリの企業である。これで集客した以上、そこから先の業態はどうあれ「実質、録画代行と一緒じゃないか」と言われてしまえばそうか、という話。

ここんとこ、法律の専門家が見たらどうなんだろう。ワタシ自身は「今回の決定は、やはり日本の司法が、数少ない海外在住の日本国民の生活レベル・利便性を保護していくことよりも、既得権を有する企業の利益を優先させることを選んだ結果だと感じる」という”ドイツ駐在のテレビWatch: TIVOと録画ネット”と気持ちを同じくする。

TiVoの国からしたら考えられない措置だ。まあ、TiVoの方が考えられないサービスって言い方もできるが。逆にアメリカはTiVoがあるせいかどうかハードディスクレコーダーが無茶苦茶高い。アキバで夫が鮨のDVDを探している間、同行のフィンランド人がやはり祖国の番組をアメリカで子どもに見せたいからと店内を探し回り、やっと4万円台のハードディスクレコーダーを見つけて喜び勇んでレジに行って「コレ下さい、英語版のね」と頼んだら、いきなり8万円台のが出てきた。英語版てだけで値札が太平洋を一跨ぎしてしまった。笑

録画ネットはこうしたロケフリやネット配信、機器レンタが充実するまでの過渡期の現象と見ることもできるが、このようなサービスがあったからこそ海外視聴環境の実現も早まったのでは?とにかく海外視聴者のニーズを開拓した画期的なサービスだった、ということだけは、ここにハッキリ記しておきたい。

update: ロケフリ利用の遠隔視聴サービス、中止求めるテレビ局の申し立て却下(ITmedia- 2006.08.07.): ソニーのロケフリ用ベースステーションの保守サービス「まねきTV」(永野商店)がNHKと民放5社に著作権(送信可能化権)侵害で提訴されていた件は、①番組送信はユーザー自身の行為、②ロケフリ保守代行は1対1なので自動公衆送信には当たらないとの司法判断(解説はisologue)。HDDはアウトでロケフリがインという、一見モットモに思えて全く筋が通らない結論だ。

そもそも技術が生まれる前の古い法律の文脈で今の事象を語ること自体ムリがあるだろう。これが辞書なら「ひと月に3千万語のペース」(異議ありの数字だけどね)で新語が増殖しているわけで、もっと立法・司法サイドの方たちにもデジタルメディアの将来を一から図面を引く気持ちで展望して欲しい。その場合、サービスを享受する海外居住者の利益も少しは勘定に入れてくれたら助かる。だいたい、それほど大きなパイではないだろうに、オリンピック中継の録画が出るたび静止画像になるナンセンスは一体いつまで続くのだろう。

Tags; , , , ,

March 3, 2006

「変な通りの名前コンテスト」結果発表:Strange Street Names Contest Winners


Psycho Path in Traverse City, Mich.
(courtesy:The Car Connection)

This is the winner chosen from more than 2,500 entries at "TheCarConnection's Wild, Weird, and Wacky Street Names Contest" hosted by Mitsubishi Motors. Michelle Logsdon, who submitted this, will be given a brand new Garmin C330 portable GPS navigation system. See its official announcement.

三菱モータースが出資する車情報ポータル「ザ・カー・コネクション」が行ったオンライン公募「ワイルドで変で妙な通りの名前コンテスト」の結果が先週公表された。2,500以上の応募の中から一般投票と審査で見事グランプリに輝いたのは、その名もズバリな「Phycho Path Pvt.」(ミシガン州トラバースシティ)。「サイコ通り:私道」の意味だが、どうしても「Phychopath(精神病患者)」に見えてしまう。一体この先にはどんな住人が・・・。私道は所有者が勝手に名前つけて登録できるアメリカならではのネーミング、受賞はこれが初めてではないらしい。応募者ミシェル・ログスドンさんには携帯GPSナビシステムGarmin C330がプレゼントされる。


Divorce Court in Heather Highlands, Pa.

The second winner is Divorce Court (off Easy Lane).

BBC NEWS tells a story about the residents;

"Jeff Zellar has lived in Pennsylvania's Divorce Court with his second wife for a few years. 'People laugh when they hear it. They ask: 'Are you planning on staying married?' 'In Divorce Court, there are seven homes - and probably six of us have been divorced already once. When we first moved in, my wife said: 'This sounds like trouble.' Mr Zellar is still married."

さて第2位はペンシルバニア州ヘザーハイランズの「Divorce Ct.」。Ct.は家が10軒ぐらい並んでいる小さな行き止まりの袋小路Courtの短縮形だが、「Divorce Court」だと…「離婚裁判所」だろ~。袋小路には違いないが(笑)。小路を出た表の道は「Easy Lane(お気軽横丁)」。ここの人たちは離婚裁判所からお気軽横丁を通って毎朝通勤し、お気軽横丁から離婚裁判所に帰宅するんですな、うん。

2人目の奥さんと住んで数年になる住民ジェフ・ゼラーさんはBBCにこう語っている。「みんなこれ聞くと笑うんだ。で、こう訊いてくる。’結婚生活続けんの?’ DivorceCourtには家が7軒あるけど、うち6軒はたぶんバツ1。引っ越してきた時はさすがのカミさんも”なんだかイヤな響きねえ”って言ってたっけ」




---●●●全体結果●●●---
The Top 10 Results

1. Psycho Path in Traverse City, Mich. -精神病患者
2. Divorce Court in Heather Highlands, Pa. -離婚裁判所
3. Farfrompoopen Road in Story, Arkansas (the only road up to Constipation Ridge)
  -「ウン○の山には程遠い」道は「便秘が峰」に続く唯一の公道だ
4. The intersection of Lonesome and Hardup in Albany, Ga.
  -「孤独な一匹狼」と「酔いどれ」が交わる辻(ジョージア州アルバニー)
5. The intersection of Clinton and Fidelity in Houston
  -「クリントン」と「貞節(浮気しない)」が出会う奇跡の角(テキサス州ヒューストン)
6. Bucket of Blood Street in Holbrook, Ariz.
  -血の桶通り(アリゾナ州ホルブルック)
7. Unexpected Road in Buena, N.J.
  -想定外(こんなつもりじゃなかった)通り(ニュージャージー州ブエナ)
8. Shades of Death Road in Warren County, N.J.
  -死の影通り(ニュージャージー州ウォレンカウンティ)
9. The intersection of Count and Basie in Richmond, Va.
  -Count通りとBasie通りでカウント・ベイジー、イェ~イ♪(バーモント州リッチモンド)
10. Tater Peeler Road in Lebanon, Texas
  -イモ剥き通り(テキサス州レバノン)


---●●●番外編(BBCより)●●●---
More findings from BBC NEWS

*Unpronounceable Zzyzx St.
  -発音できません。(表記不詳)
*Stroke and Acoma Streets in Lake Havasu, Wis.(*Acoma=Indian tribe name)
  -「脳卒中」×「Acoma(ネイティブの部族の名前。昏睡=a comaと同音意義)」通り交差点。周辺は老人ホーム密集エリア
*Clinton and Gore Streets, Toronto
 -クリントン通り×ゴア通り交差点(カナダのトロント)
*Hooker and Bliss Streets, Chicago, IL
 -売春婦通り×天国通り交差点(シカゴ)
*Jacka*s Hill, near Santa Fe
 -まぬけが丘(サンタフェ近郊)
*Needless Road, Perth, Scotland
 -不要な道(スコットランドのパース)

March 1, 2006

愛すべき体育会系UIたち:Step UI and Exergaming Machines

Looks familiar? It's not Sony's DDR dance pad, but 'Step UI' by Microsoft. With Step UI, you can delete spams stomping with two feet (duel steps). MS thinks it's cool. (Web|Video)

どっかで見たような、このマット。これはMSが開発中のStepUIだ。マウスやキーボ代わりにこれを踏んで運動しながらメールや写真が整理できるというもの。
(courtesy:Microsoft Research)

ま、何はともあれ説明ビデオを見てみよう。ふむ。モデルは写真の子ではなく、ちょっとお腹が出始めた男性@社内調達風。「ふ~肩が凝ったなあ」てな顔で机の脇からマットをヒョイと出し、何故かスタンバってる巨大スクリーンの前でピョンピョン跳ねる。大事なメールは開脚デュエルステップでマーク!しつこいスパムは斜め開脚デュエルステップでDelete!決まったー、ハッハー!

ソフトはStepMailとStepPhotoの2通り。日本語でステップメールは「自動配信メール」の意味もあるから横文字表記、かな?今んとこモニターの反応は上々らしい(まだ10人程度だが)。

***

Physical UI has been around since early 1990s, and those videogame/exercise equipment hybrids are called "Exergaming" or "Exertainment." Here are some examples.

このように運動しながらゲームやなんかができる一石二鳥な製品を、この辺では「エクサゲーミング(Exergaming)」あるいは「エクサテイメント(Exertainment)」と呼ぶ。DDVで火がついたニッチ分野だ。人口の過半数が肥満体の米国におけるニーズは切実(なはず)。ついでなので代表例を何点かピックしてみよう。

Kilowatt SPORT($799.97-promotional price) by PowerGrid Fitness lets you plug into any game console. PS2, XBox, GameCube... You name it!  The harder and faster you push, the more points and speed you get. CES's 2006 Innovation of the Year. (Related Article) 下の写真はPowerGrid Fitness社の「Kilowatt SPORT」($799.97-特別価格) 。今年もコンスーマ・エレクトロニクス・ショー(CES)で年間技術賞を受賞した。マスコミの露出は高い。強く速く踏めば踏むほどスピードや点が稼げる仕組み。PS2, XBox, GameCubeほか市販のコンソールなら何でも繋いで遊べる。それにしても写真の2人、絶対これ以外に陸トレしてるカラダだよね。笑
















MIT projectCycleScore also merged video gaming with physical fitness(detail). MITのiCampusから生まれたCycleScore」はキャンパス内ジムで試用の段階。ゲームはオリジナルの簡単なもの。商用化が待たれる。詳細はここ













Tacx's Virtual Reality Trainer 'i-Magic Fortius'($1599) gained much attention at Engadget.
Tacx社製「i-Magic Fortius」は$1599とやや高め。関連記事はここ










According to Boston Globe, Life Fitness was one of the first companies that tried hooking up a Nintendo game console to an exercise bike in the early 1990s. In Sept. 2003, a Japanese company, CatEye, began offering a $349 stationary bike 'GAME BIKE' that 'allows you to control any PS2 race game with your bicycle: steering with the handlebars and pedaling for speed. (manual). ボストングローブ紙によれば米国では`90年代前半にLifeFitness社が任天堂コンソールに自転車漕ぎを連結させたのが始まり。2003年9月には日本のCateye社がハンドルとペダルをコントローラ代わりに使う「GAME BIKE(GB-200)」を発表している。PS&PS2対応。