自分のサイトが中国で読めるかどうか調べる方法:Test Your Blog's Great Firewall of China

Posted on May 12, 2008 by satomi


My blog seems like blocked in Shanghai...  No wonder there's not much traffic from mainland China... You can ping and check your domain here, or here, and here.

「自分のサイト、中国から読めるの?」-気になる方はここここここでURL入れてクリックすると、世界各地にピン送信した結果がすぐこんな一覧になって出てくる。「Packets Lost」は検閲の可能性アリ。このブログは上海だけxでした。


[via Digital Inspiration]

ブックマークに追加する

英語は生まれ順が分からない:Birth Order not mentioned in English

Posted on May 11, 2008 by satomi

Jenna Bush's wedding at Ranch in Crawford, Tex. (c)NYT

When I translate 'twin sister' or 'brother' into Japanese, I always find it extremely difficult to find the right word. In Japan, they always state who's elder and who's younger, and there's no neutral expression such as 'siblings.' Even twin sisters and brothers have birth order and tell to the world who came out first. (Some argue that the one who came out later is in fact the first to be conceived.)

英日翻訳でいつも苦労するのが兄弟姉妹の表現。

英語では「brother」とか「sister」とか「twin」とは言うけど、年上か年下かはっきり書かない。書かないのか、それとも書けないのか、それは分からない。書類も「siblings(兄弟姉妹)は何人?」とかって具合で生まれ順はおろか性別すら明記しなくて良い場合が多い。

なわけで、「John's brother, Mike」は「ジョンの兄弟マイク」、「Twin sister, Emily」は「双子の姉妹エミリー」になってしまう。「おいおい、“兄弟”って一人二役かいな」思いながら書くわけだ。

「married with two children」は「既婚2子」。「○○夫人と一男一女」とか格好よくは収まらない(英訳は英訳で長くなって困る)。

Twins - 日中ねじれ?

When I shared my thoughts with TechCrunch Japan's nob yesterday, he told me that the imported version of the 1988 film "Twins" has a clear distinction bet'n big brother and little brother in its Japanese subtitle, although the original provides no clue that may suggest Schwarzenegger to be a little brother.

And on top of that, its Hong Kong version's title is '龍兄鼠弟' meaning "Dragon-like big brother and Mouse-like little brother." Maybe, they thought Schwarzenegger (Dragon) is a big brother, and Danny DeVito (Mouse), a little brother.

In China, it goes like "龙兄鼠弟/龙鼠兄弟/孪生兄弟." Again, except for the last one meaning "Twin Brothers," they also identify the little brother with mouse. Exactly the opposite of what Japanese guessed.


「あれ、困りますよねー」と昨日TCの仲間nobさんに話したら、面白いこと教えてくれた。

1988年映画『Twins』は、原作にはどっちが兄か分かる表現は(nobさんが観た限り)ない。どう訳するものやら楽しみにしてたら日本版ではシュワちゃんが弟という設定になってたそうだ。ところが面白いことに香港行くとタイトル『龍兄鼠弟』でシュワちゃんがお兄ちゃんなのだ(詳しくは復氷ブログ「brotherは兄か弟か」でどうぞ)。

調べてみたら中国本土も『龙兄鼠弟/龙鼠兄弟/孪生兄弟』で、「孪世(Twins)兄弟」は中立だけどやっぱ弟がネズ公である。これ絶対ダニー・デビート(右)のことだよね? 体格で決め付けるのは早計かもしんないので中国語で観た方に是非聞いてみたいところだけど、nobさんの推測どおりならアジア各国都合よく解釈していて、それがまた捻れてる話になる。

Taboo?-双子の上下は「聞くだけ野暮」


I asked my 12-yr-old son if he has twin brothers or sisters at school. "Yes," he said. "Do you know who's elder?" "No, they're twins." "But you know, they know who came out first, right?"

A little embarrassed, he (who has just gone through the second round of Life Education) put an end to it, saying "Yeah, they make that joke bet'n them. But, it's just a joke."

Well, I moved on to my 7-yr-old daughter who watches The Suite Life of Zack and Cody day and night. "You know Zack and Cody?, right? Do you know who's older?" "Mom, they're twins. They're same. Zack is taller, though."(Actually Zack is ten minutes older than Cody.) "How about Twitches? Who's elder?" "They're twins, mom..."

念のため、12歳の息子に聞いてみた。

「学校に双子いる?」「いるよ」「どっちがお兄ちゃんか分かる?」「分かるわけないじゃん」「でも先に出てきたのがどっちかは知ってるんでしょ?」「ああ…それは2人の間で冗談じゃ言うけど…そんなの冗談だよ」で、そそくさと会話は打ち切りに。それ以上は踏み込んでいきにくい雰囲気だ(こないだライフ・エジュケーション終わったばかりだしなあ)。

7歳の娘に『Twitches』のお姉さんがどっちか聞いてみたら、「双子だから同じ」。朝から晩まで観てる『Zack and Cody』も「双子だよ。Zackの方が背高いけど」。でも、これはZackが実は10分早くて一度うっかり「弟が…」と口走って叫んで消えるシーンがあったようだ(Wikipedia)。

いずれにせよ双子の生まれ順は家族の秘密という感じかな。聞く方も詮索好き(もしくは変態)に思われないよう気をつけなくっちゃね。

Birth Order Matters - 気にはなる

It doesn't necessarily mean that American people care less about the impact of birth order. Last summer, for example, a Norwegian study revealed that firstborns' IQs (103 average) tend to be higher than those of their younger siblings (2nd=101, 3rd=100). It's been a focus of an endless debates and each one has his/her own theory. Maybe that's why they don't talk about it unless otherwise required.

英語圏でも生まれ順の影響には諸説あり決して無関心てわけじゃない。去年夏ノルウェーの科学者が徴兵24万1000人を対象に行った調査では「第1子のIQ平均は103、第2子は101、第3子は100」で長子ほど頭がいいという結果が出て騒がれた。「これは一流大学とその次ぐらいの差」と言う専門家もいて穏やかじゃない。ま、影響がゼロってことはないだろう。けど人によって解釈が違うことなので、後天的影響を排除するためにもその辺はぼかしているのかも。

***

The first photo is the first First Twin, Jenna Bush (birth order unknown). More photos here. 因みに一番上の写真は土曜結婚したブッシュ大統領の双子の令嬢、“初代ファースト・ツイン”のジェンナさんである。生まれ順不詳(ホワイトハウス所蔵写真)。

ブックマークに追加する

未来のヘッジファンドマネージャーのための文章題:Word Problems for Future Hedge-Fund Managers

Posted on May 8, 2008 by satomi

The 2006 top earner, John Arnold, who earned $1.5-2B.
In 2007, he was ousted by John Paulson who made $3B.
30代前半で15-20億ドル稼いだ2006年の王者ジョン・アーノルド(上)
2007年は不動産のジョン・ポールソンが30億ドル稼いで首位交代 (c)NYT


WORD PROBLEMS FOR
FUTURE HEDGE-FUND MANAGERS.
未来のヘッジファンド・マネージャーのための文章題

BY BOB WOODIWISS



初級(対象年齢5–10歳)


1.  ディックは$1M(100万ドル)持っています。ジェーンも$1M(100万ドル)持っています。2人とも$1M(100万ドル)ずつT.ボーンに渡したとします。さて、彼はそれを何100万ドルに増やせると言うでしょう?

2.  学校の帰り道、カイルは店で棒アイスを買いました。値段は69セントです。$1,000,000,000(10億ドル)札で払ったら、おつりはいくら?

3.  年収10桁の人たちがいます。ソロス氏の年棒はファルコン氏のそれより大きく、ファルコン氏のそれはグリフィン氏のそれより大きいとします。グリフィン氏のそれはソロス氏のそれより小さく、ポールソン氏のそれはソロス氏のそれより大きいとします。

  自慢の奥さんが美人な人から降順に並べ替えなさい。

4.  あるヘッジファンドマネージャーが5時に起きました。シャワーに12分、着替えに8分、朝食に20分かかったとします。家の敷地はどれぐらい広いですか?



中級(対象年齢11–15歳)


1.  中流の両親には2人で計$115,000の世帯収入があるとします。週$20お小遣いをもらい、そっくり2年間貯めると、実家を敵対的に乗っ取るにはあとどれぐらいの借り入れで資金調達が必要ですか? 債務の構成も述べなさい。

2.  NY証券取引所の取引日。取引き終了までの残り時間は既に経過した時間の3分の1だとします。東京証券取引所で取引きが開始できるまであと何時間?

3.  10 a.m.にプライベートジェットのガルフストリームG650がNYを飛び立ち、南方カリブ海セントバーツ島目指してマッハ0.9の速度で移動しました。11 a.m.にプライベートジェットのガルフストリームG550がセントバーツ島を飛び立ち、北方NY目指してマッハ0.885の速度で移動しました。両ジェットとも海抜5万フィートの平行した飛行経路を辿っています。大西洋上空の某地点で両機がすれ違った場合、G550オーナーはG650を見た後どれぐらい経ってから、このラインでトップの製品を買わなかった自分を後悔し始めるでしょう? (回答は海里で表現せよ)

4.  ある年、ダウ工業株30種平均が8.3%上がり、ナスダック指数が7.6%上がり、S&P500指数が7.9%上がりました。仮にその同じ期間に$29B(290億ドル)のヘッジファンドを運用し11.6%の損失を出したとすると、年末のボーナスはいくら?(単位は$10Mで四捨五入せよ)


上級(対象年齢16–18歳)


1.  スミス氏はインサイダー取引の疑いで米国証券委員会(SEC)の捜査を受けています。スミス氏がドバイに移住する確率を計算しなさい。

2.  あるアメリカ人のヘッジファンドマネージャーが$900M(9億ドル)儲け、15%課税されました。これは年収$32,500で25%課税されるアメリカの工場労働者何人を食い物にしている話になりますか? (計算式も示せ)

3.  あなたは自家用車のガソリン代として母親にxドルもらい、床屋に行く代金として父親にyドルもらいました。なのに自分の高校の無敵のフットボール部の相手チームに賭け x + yドルすってしまったとします。家の投資家に対し、いかに「これが人生」か説明を試みなさい。

4.  不動産バブル崩壊を数日後に控えたある日、あなたはサブプライムABX指数を空売りしました。やがて住宅金融危機が始まり、何百万という家族が物件差押えで家を失う中、あなたの懐には気付いたら$550M(5億5000万ドル)の利益が転がり込んでいました。

あなたの場合、問題はこれとは反対のはずなので、答えの反対を求めなさい。

McSweeney's Internet Tendency [via Digital Daily]

ブックマークに追加する

世界中の写真家が愛する誰かを撮った写真集:The Ones We Love

Posted on by satomi

(c) Anna-Liisa.Liiver, Estonia

Found on the web called "The Ones We Love." It showcases photos of the loved one(s) contributed by young photographers from around the world. They recently applied exactly the same scheme to another new project "Where We're From." Inspirational.

The Ones We Love」は世界中の若手写真家に「愛する人を野外の自然の中で撮って6枚」ウェブに提供してもらうプロジェクト。このページで名前をクリックすると、いつごろ知り合ったか、自分にとってどういう存在か、簡単な直筆紹介文があって、矢印クリックで写真が6葉現れる。

サイトをつくった目的は「愛され、慈しまれ、写真家にインスピレーションを与え続ける人たちの姿を並べること。同じお題で写真家が表現するものの違いと共通点を見せること」(ABOUT)。まったく同じスキームで、現在地・故郷を撮る新シリーズ「Where We're From」も最近はじめた。

写真企画はこんな具合に(1)なるべく課題をシンプルにし、(2)同じお皿に並べることで、広がりと深みが生まれる。

ブックマークに追加する
 
© Long Tail World - Free CSS Templates converted by Fresh Blogger Templates