I saw a 2007 Irish musical film "Once" last week (my review). Ordered all three CDs right off and watched it again....and again... four times already and counting. Maybe I'll end up buying the DVD.
2007年のミュージカル『ONCE ダブリンの街角で』を観た(感想はここ)。サントラなど3枚注文して、また観る。また。もう4回観てるので、このままDVD買っちゃうかも。
映画の話は後ほどするとして、ここではグレン・ハンサードとマルケタ・イルグロヴァの歌う第80回オスカー賞受賞曲『Falling Slowly』を訳してみた。英語でも意味がひとつに絞れない難曲。聴きようによって意味・主客が逆転する不思議な曲なので、間違ってる自信だけはある。毎度のことだけど英語で響かしてね。
『Falling Slowly』(対訳)
I don't know you But I want you All the more for that Words fall through me And always fool me And I can't react And games that never amount To more than they're meant Will play themselves out Take this sinking boat and point it home We've still got time Raise your hopeful voice you have a choice You'll make it now Falling slowly, eyes that know me And I can't go back Moods that take me and erase me And I'm painted black You have suffered enough And warred with yourself It's time that you won Take this sinking boat and point it home We've still got time Raise your hopeful voice you had a choice You've made it now Take this sinking boat and point it home We've still got time Raise your hopeful voice you had a choice You've made it now Falling slowly sing your melody I'll sing along | 僕は君のことなんにも知らない でも そばにいて欲しい 知らないから余計 言葉は素通りで落ちていく いつも言葉に踊らされる僕 自分ではどうすることもできない ゲームはいつも空回り やる前から結果は決まってる なるようにしかならない 沈んでいくこの舟に乗って家に向かおう まだふたりには時間が残されている 元気出して 選ぶのは君 いま君が選ぶ道なのだから ゆっくり落ちていく 僕を知リ尽くした瞳 後戻りなんかできない 状況が僕を捕え 消す 真っ黒に塗りつぶされる僕 君はもう十分苦しんだ 自分自身の気持ちに抗って もう潮時 君の勝ち 沈んでいくこの舟に乗って家に向かおう まだふたりには時間が残されている 元気出して 選んだのは君 いま君が選んだ道なのだから 沈んでいくこの舟に乗って家に向かおう まだ僕らには時間が残されている 元気出して 選んだのは君 いま君が選んだ道なのだから ゆっくり落ちていきながら 君のメロディー歌ってよ 僕も一緒に歌うから |
Comments
Post a Comment