内戦に乗じ密漁船と核廃棄物が世界中から集まるソマリア Illegal fishing and toxic dump strangely co-exist in Somali water (c) SomaliTalk |
When Fukushima Daiichi nuclear plant started dumping radioactive water into the ocean, some mentioned that it was an illegal dumping of radioactive waste into Somali water that has driven Somali fishermen to become voluntary coast guard, then pirates.
When Somali Civil War that started in 1991 left the nation with no government or coast guard, foreign vessels came from around the world for illegal fishing and then some European vessels started to dump toxic wastes including radioactive uranium, lead, cadmium, mercury and industrial, hospital chemicals. (If you are worried about fishes imported from Japan, you might want to worry about fishes from Africa and Mediterranean Sea as well.)
The video below is the Italian documentary "Ilaria Alpi's Murder" (English dubbed by AlJazeera) that details the murder of two journalists who were killed in Somalia, investigating toxic waste trade.
福島第一原発で海に汚染水投棄が始まったとき、誰かが「ソマリアの海賊は漁師だった。放射能汚染で漁業できなくなって海賊になった」とツイートしていたけど、そう言えば…。
ソマリアは北が元イギリス領、南が元イタリア領。1960年に独立し、1969年南北統一を果たしたものの折り合いがつくはずもなく、1991年には内戦勃発と相成った。すると政府・沿岸警備隊不在の空隙をついて欧州アジアの漁船がソマリア海域で乱獲を始め、止めようとするボロ船のソマリア人漁師を殺したり、やりたい放題を始めた。
そのうち武装勢力の親分と欧州の企業が契約交わしたとかなんとかで、先進国の有害化学物質のゴミ捨て場に。いったん海に沈めたはずの放射性廃棄物・重金属・医療廃棄物・カドミウム・鉛・水銀のドラム缶が、事あろうか2004年のインド洋地震・津波で沿岸にドッカリ打ち上げられ、バックリ口を開け、村人が300人もバタバタ死に、世界の知るところとなった(日本の魚が心配な人は他国の密漁魚のことも心配した方がいいかもね。地中海もマフィアが放射能廃棄物詰めて船ごと海に沈めてるし)。
下のは、ソマリアの不法投棄を取材中に殺されたイタリア人ジャーナリストの死を追うイタリアのドキュメンタリー「Ilaria Alpi's Murder」にアルジャジーラが英語の吹き替えつけた動画。耳で拾って訳しておくね。
In 1994, Italian journalist for RAI, Ilaria Alpi, and her photographer, Miran Hrovatin, who were investigating illegal disposal of toxic waste off the coasts of Somalia, were both murdered. However the story didn't end there. 10 years later, the evidence of toxic waste dumped along the coast of Somalia was uncovered by the 2004 tsunami.
1994年、イタリア国営放送RAIの記者イラーリア・アルピさんと写真担当ミラン・ロヴァティンさんがソマリア沖の有毒産業廃棄物の不法投棄を取材中、殺された。が、話はそこで終わらなかった。10年後、2004年の津波で有毒廃棄物投棄の証拠がソマリアの海岸に打ち上げられ、疑惑が事実と判明したのだ。
"We made two trips to Somalia. With the first one, we tried to locate the sites identified by the UN. There were drums washed ashore by Tsunami," says Luciano Scalettari, an Italian journalist for Catholic magazine "Familia Christiania." As well as checking the waste ashore, he visited another possible dumping location, 'La Strada Bossaso (Bossaso Road),' investigated and filmed by the two journalists just days before the assassination. He found metal canisters buried in the middle of nowhere, with no sign whatsoever to tell it's toxic area. To confirm what's buried deep under the ground, he needs more advanced gear.
「僕がソマリアに取材に行ったのは2回です。最初は国連が確認した現場の所在を確かめました。岸には津波でドラム缶が打ち上げられていましたね」と語るのは、現役で本件を追っているカトリック系雑誌「ファミリア・クリスチャーナ」記者ルチアノ・スカレッタリさんだ。暗殺される数日前に2人が取材・撮影で訪れていた「ボッサソ道」にも足を運ぶ。荒野に金属片。危険を示す標識はない。ここも投棄場所と思われるが、地下まで調べる機器がないので確たる証拠は掴めなかった。
On the outskirts of Milan lives Giorgio Comagno. He planted to dump 3, 4 penetrators filled with radioactive waste under the seabed of African countries including Somalia. He was investigated by Italian police for allegedly sinking ships loaded with toxic waste in the Mediterranean Sea. When Italian police searched his house in 1995, they found a missing and death certificate. The docs were seized by police. Yet the investigating magistrate who later took on the case has filed the report in 2005 saying that the death certificates had been stolen from police archives. Today Italian police says they have no idea whereabouts of Giorgio Comagno.
ミラノ郊外にはジョルジョ・コマーニョの家がある。彼は放射性廃棄物を詰めた爆弾をソマリアなどアフリカ諸国の海底に沈めた人だ。1995年、イタリア警察は地中海に毒性廃棄物を積んだまま船を沈めた容疑で彼を家宅捜索し、(偽の?)行方不明・死亡証明書を押収した。ところが捜査を引継いだ検事が2005年に出した報告書によると、その死亡証明は警察のアーカイブから盗まれてしまったという。今もって彼の行方はわからないと、イタリア警察は語る。
Others such as Gianpierro Sebri uses more conventional dumping methods. He was dumping waste to developing nations for Western nations. After failing the first attempt, Somalia was picked as a dumping target in 1992. Four years later, then Prime Minister signed this agreement to authorize building a dumping ground in Somalia."The value of human life is equal to zero. The only thing that value is money. And more money. They just don't care." -Gianpierro Sebri, former toxic trader
他の人たちはこの動画のジャンピエーロ・セブリさんのように、もっと古風な投棄手段を使う―西欧から途上国にゴミを捨てにいくのだ。セブリさんは1回目が失敗に終わり、1992年に交わした二度目の契約でソマリアが投棄先として選ばれた。その4年後、当時のイタリア首相はソマリア国内に投棄場建設許可を出す契約にサインする。「人の命の価値なんてゼロに等しい。唯一価値があるのは金、金、金。人の命なんて彼らはどうでもいいのさ」と、足を洗ったセブリさんは言う。
Hashi Omar Hassan, was convicted murder of 1994, had already served a decade in the massive security prison in Vienna, Northern Italy, for being part of the group that killed the two journalists. His lawyer says, "the first degree trial ended with an acquittal. 298 witnesses were brought in. In 2000, the Italian prosecutors appealed Hashi Omar's acquittal on grounds that his defense witnesses were not credible." The appeal court overturned the acquittal and sentenced Hashi to life in jail. The Supreme Courte later reduced the sentence to 26 years. "Hashi Oma was on the list of Somali victims of mistreatments by UN troops in Somalia. Upon arriving in ***(home?), he found that he was charged with the murders." - Douglas Duale, Hashi Omar Hassan's lawyer
ハシ・オマール・ハッサン。1994年のジャーナリスト2人の殺害事件で有罪となった彼は、北イタリアのヴィエンナにある重警備の刑務所に服役してもう10年になる。ダグラス・デュアレ弁護士はこう語る。「一審では目撃者298人の証言もあって無罪でした。ところが2000年になってイタリアの検事が目撃証言が怪しいと言って無罪に不服申立てしたんです」。控訴審では無罪が一転、終身刑に。けっきょく最高裁で懲役26年の刑が言い渡された。「ハシはソマリアでUN軍に虐待された被害者リストに載っていた人ですよ。それが***(家?)に戻ったら殺人で訴えられていたんです」(弁護士)
Hashi was condemned after two witnesses stated he was one of the killers. The crucial testimonies were made by a driver, Ali-Mohammed Ampti (?) and another man who claimed to be on the crime scene, Afmed Ali Draghi (?), also known as Gelli. In 1997, a special envoy from Italian government was sent to Somalia with the money to gather information on the killings. He came in contact with Gelli who allegedly approached Hashi offering part of the money in return for the confession.
告訴の決め手は、ハシ容疑者が犯行グループの一員だと訴える目撃者2人の証言だった。ひとりは運転手アリ、あとひとりは「現場にいた」と主張するジェリ。1997年イタリア政府は殺人関連情報収集の金をもたせて特使をソマリアに派遣した。弁護側の主張によれば、特使はジェリに会い、ジェリはハシ容疑者に接近し、その金から分け前をやるから自分が殺ったと白状しろ、と持ちかけたという。
"Prior to the departure from Somalia, Hashi was approached by Gelli who offered pretty money in exchange for his confessions on the murder," says Duale. When Hashi refused Jelli's offer, he was allowed to Italy in different way. He was invited to testify about mistreatment, allegedly infringed by Italian military serving with the UN. The minute he stepped off the plane, he was murder of the journalists.
「ソマリアを発つまでハシは、殺害を自供したらたっぷり金をやるとジェリに持ちかけられていたんです」(弁護士)。ハシがジェリのオファーを断ると、今度は別件でイタリアに行くよう出国許可が出る。UNのイタリア軍が違法に虐待したことを証言するよう招聘されたのだ。ところが飛行機から一歩降り立ってみると、ジャーナリスト殺しの犯人として扱われた。
Gelli 's credibility was put into question. He said he was the person in this photo. "But the photographic test has confirmed that this person is a man called Ali Hassan Osobo," lawyer says. If this is not Gelli, Hashi's conviction is based on the false account by a single witness that was assassinated immidiately after testifying. "Hashi was not there on that day. He was about 350km north in the city called Hajialli. We found seven witnesses that have confirmed his presense there." Finding out Somali murderer prevented the investigation from moving to the higher level in search of those who ordered the killings. "It was an attempt to close the case," says Domenico D'Amati, Alpi Family Lawyer. "Scapegoat," says Apli's mother.
そうこうするうちジェリの証言の信憑性にも疑問が生じてきた。この写真に映ってるのが自分だとジェリは言うのだが、「写真分析の結果、別人のアリという人であることが確認されたんです」(弁護士)。残る目撃者は証言を行った直後に暗殺されたが、彼の「現場で見た」という証言も嘘だった。「ハシは事件当日、350km北のハジアリという町にいたし、それを証言できる人も7人いるんですよ」(弁護士)。つまり彼の有罪は偽証言がベースということになるが、ソマリア人を殺人犯に持ってきたことで捜査当局は、殺害を指示した上の人間までそれ以上捜査を進められなくなった。「こうすれば事件を迷宮入りにできると思ってるんでしょうね」(アルピ記者の弁護士ドメニコ・ダマティさん)。「(ハリは)スケープゴートですよ」(アルピ記者の母親)
The investigations of two journalists are still open. 6 or 7 killers are still at large. So are those who ordered killings. Hashi is hoping for retrial based on the invalidation of Jelli's testimony. "There must still be someone out there. This someone must know this case is not closed. Investigation can still be done. Anyone with information can be useful," urges D'Amati. "Many Somalis who were afraid yesterday are not afraid today. They are willing to talk," says Hashi's lawyer.
ジャーナリスト殺害事件の捜査はまだ続いている。殺人容疑で6、7人が依然指名手配中だ。主犯格も。ハシ容疑者はジェリ証言の無効性をベースに再審に望みをかけている。「まだ泳いでいる人に言っておくが、この事件はまだ終わっていない。捜査は今からでもできる。情報を何かご存知の方は是非ご協力ください」(ダマティ弁護士)。「昨日まで怖がっていた多くのソマリア人も、今日は怖がっていない。自分から話したがっている」(ハシ弁護士)
Somalia is presently a failed state. But in the future, they could claim *** for being used as an international toxic dump. "Those organizations are still active. If they don't dump directly, they work as an consultants," says former toxic trader. Where has all the waste gone? "If you have any information, pls contact its production at info@oyiboproductions.com.
今は機能不全国家のソマリア。しかし将来、世界の毒物投棄に利用された償いを取るよう主張できる日がくるかもしれない。「組織は今も暗躍してる。直接投棄しなくてもコンサルタントとしてね」(セブリさん)。ごみはどこに消えたのか? 情報お持ちの方は映像制作元info@oyiboproductions.comへ。
Related;
Radioactive waste dumping by the 'Ndrangheta - Wikipedia
Ilaria Alpi - Wikipedia
'Toxic waste' behind Somali piracy - Al Jazeera English
Johann Hari: You are being lied to about pirates - Johann Hari - The Independent
野崎日記(402) 日本を仕分けする(26) オバマ(8) - 消された伝統の復権
ソマリア: CIAが支援したもう一つのクーデターの崩壊: マスコミに載らない海外記事
[Oyibo Productions]
Comments
Post a Comment