Click image to enlarge! /画像クリックで拡大します。
参考訳(左から)
Countries Smaller than Hooterville(フータービル村*よりまだ小さい国々)/ More America!(ここもアメリカ!)/ Holleywood(ハリウッド)/ Moose(ヘラジカ)/ Hockey(ホッケー)/ America / New York!/ Tequila(テキーラ)/ Evil Co*munists!(悪の共産主義国家!)/ Evil drugs!(邪悪なドラッグ)/ Coffee / Jungle / New best friends(新しい親友)/ Friends / Sand / Jungle / Diamonds / Here There Be Dragons (竜が棲むと言われる未開の危険ゾーン) / Bad*ies(悪いやつら)/ Oil / Osama bin Laden / Former Enemy(元敵国)/ New best friends / Curry(カレー)/Jungle / Evil Co*munists!(悪の共産主義国家!) / We say they are friends(こちらは友だちのつもり)/ Unrest(動乱)/ Kangaroos(カンガルー)/ Movie studio(映画スタジオ)/ Xena/ Bombed here(爆弾落とした場所)
*Hooterville:米国のお茶の間ドラマに出てくる人口3千人の架空の村。
[doheth.co.uk via GMSV]
>We say they are friends(こちらは友だちのつもり)
ReplyDelete大笑。
そのうち、"Evil Co*munists!" の矢印が、ヴェネズエラにも追記されるのかな?
チャベス大統領、最近、暴走気味ですね。
笑
ReplyDeleteなんか朝から混んでるなあ、と思ったらGigazineさんでした…。「フォトレタッチとは違うアプローチで」というビールゴーグルのが新味。笑