April 27, 2006

[web]RSSラジオを貼り付ける:Trying RSS Radio







Looking for Pod safe music from Japan? Try this RSS Radio to find your favorite song and go Pod Music Street to download it. Most songs are licensed on Creative Commons. You can also copy this source code and paste it to import this RSS Radio above to your blog or web site! (it's a little heavy, though)

ポッドキャストの音源にお悩みの方はPod Music Street。上のRSSラジオで視聴できる(重いけど)。ラジオのコードはココ。自分のウェブやブログに貼って楽しもう。

***

前回登場レッシグ氏のCreative Commons。このスピリットを理解してネットで音源を公開する人たちも出てきた。昨日梅田望夫著「ウェブ進化論」を読んだので本ブログの名前も名前だし、ここらでいっちょ、ワタシの思うロングテールワールドとやらをツァラトゥストラも真っ青な大原稿にまとめてやるべえ、と熱き野望を胸にウロつくこと3分。はてブ上位「アンカテ|ロングテールが売り出す純度の高い作品群」に足を踏み入れた途端、Pod Music Streetにハマって本来の目的を忘れた。

ワタシの人生こんなもん。
恋に落ちて / Gut&SteelThe Supreme Guitar World Archive
Rainbows / Monday Michiru| Did you think / Adrina Thorpe
白日の明日へ / Burnt Sienna Trance←娘はコレ。やれやれ!

April 26, 2006

[copyright]ローレンス・ レッシグ氏がデジタル著作権を20分で語る動画:Who Owns Culture?



Who Owns Culture?
Lawrence Lessig
20 min 5 sec - Apr 7, 2006
uploaded by Delicate Genius Blog


Lawrence Lessig, founder and chairman of the Creative Commons, delivered this lecture at NY Public Library on April 7 last year.  If you know everything about digital copyright, Remix Culture, Free Culture, The Gray Album and Tarnation, just skip half way to view a Bush & Blair remix video.

コレはCreative Commons創設者ローレンス・レッシグ氏がNY市立図書館で行った昨年4月7日の講演。「弁護士とロビイスト、レッシグの言うことはホドホドに聞いて、もっとアーティストの声に耳を傾けなくてはならない」と始まる。

デジタル登場の遥か以前から著作権は新しい技術が登場するたび、大きな変化を強いられてきた。「これは初代ナップスターです」と映し出した画像はオルゴール。前の世紀の変わり目に現われ、「楽譜から音を起こして売るなんていかんだろう」と大問題になった。

映像はラジオ、ケーブルTV、ソニーのベータマックスと続き、「これら全てが発表当時はこう呼ばれていた」と海賊マークを照射、「そのたびに法律は技術に味方した」。

デジタル著作権を語るキーワードのひとつが「リミックス・カルチャー」だ。原作のクオリティーを損なうことなく瞬時に複製・共有できるデジタルの宿命とも言える。リミックス抜きに今のヒップホップは語れまい。

そんな楽曲の実例としてBeatles「The White Album」がインスパイアしたJay-Z「The Black Album」、この2つをリミックスしたDJ Danger Mouseは白と黒でグレイのアルバム「The Gray Album」。

映像はJonathan Caouette監督2004年作品「Tarnation」(映画トレーラー)で、これはアップルiMacに搭載のiMovieを使って仕上げた制作費218ドルの超低予算映画ながら数々の国際賞に輝いた秀作だ。

「そんなの常識」って人は早送りしてブッシュとブレアのリミックス映像ね。


【おまけ/Off-Topic】

Takashi Murakami agreed on Monday to settlements of the copyright infringement lawsuits for a disclosed amount over a couple of hundred thousands dollars. The defendent Narumiya had alledgedly copied Murakami's signature character Mr. DOB (below) without permission. In the statement, Murakami stressed that 'ORIGINALITY is core of modern art,' which, along with the fact he won the huge amount, dissapointed those who know his art is largely based on parodies.

What do you think? You think DOB owes some loyalty fee to Mickey Mouse or Doraemon, when those three mice on the top owe that much for DOB?
Wired 11.11: The Two Faces of Takashi Murakami

ヴィトンとのコラボで有名な村上隆氏が、どらえもんとミッキーを足して2で割ったような著名キャラ「DOB君」(下)の無断使用で服飾メーカーを訴え、24日、数千万円で和解した。ご覧の通りソックリなので決定そのものはしょうがないのだが、「私が生きている現代アートの世界はオリジナルであることが絶対的な生命線です」(写真リンク元とコメント全文は氏のKaikai Kiki)というコメントが「自分はパロって他はダメなの?」との反発を招いているようだ。

町山智浩「村上隆のDOBのモデルってミッキーマウスじゃないの?」
kajougenron : hiroki azuma blog: 村上隆と知的財産権
Copy & Copyright Diary - 村上隆氏と横尾忠則氏

The Tyranny of Copyright (nytimes.com)
"No one writes from nothing," says Yochai Benkler,
a professor at Yale Law School.
"We all take the world as it is and use it, remix it."

April 25, 2006

[sv]さらば、スコット・マクネリー:Scott McNealy Stepped Down

Sun Microsystems' Scott G. McNealy stepped down yesterday after 22 years of serving the company he co-founded 24 years ago. Replacing one of the longest-serving chief executives of a major technology company is 40-year-old Jonathan Schwartz (left), "possibly the only CEO of a major tech company to sport a pony tail." (MercuryNews |Two Bios)

サン・マイクロシステムズの共同創設者兼CEOスコット・マクネリー氏が月曜午後辞任を発表した。在職20年はハイテク企業トップとしては最長クラス。会長職に退いたCEOの後窯は同社勤続10年の若手ジョナサン・シュワルツが引き継ぐ。ジョナサンは「ハイテク企業トップで唯一のポニーテイル」が自慢の40歳。
(photo courtesy of Java Technology)

新CEOブログ;
Jonathan Schwartz's Weblog:When I First Met Scott...(2006.04.25.)


【おまけ/Off-Topic】
BW | 11.19.2001 | Q&A with Scott McNealy

(photo courtesy of Microsoft; On 2004.04.02. two companies announced to enter into a collaboration arrangement, settling litigation.(写真は2004年4月2日マイクロソフト社との和解合意が成立した当時のもの.)

Q: You knew Microsoft President Steve Ballmer in college, right?
-マイクロソフトのスティーブ・バルマー社長(上写真・右)とは大学からの古い付き合いですよね?

A: Yeah. We used to drink Strohs beer together. He was a beer-drinking-manager-of- the-football-team kind of guy, and I was a beer-drinking-captain- of-the-golf-team kind of guy.
-そうね、一緒によくストローズビール飲んだ仲。彼はビールばっかり飲んでるフットボール部の監督タイプで、オレはビールばっかり飲んでるゴルフ部の主将タイプだった。

Q: Do you regret any of the barbs you've hurled at Microsoft over the years?
-長年マイクロソフトをこき下ろしてきた中で何か後悔は?

A: I should make this off-the-record, but I do regret when I once said something regarding Gates about how "my kid is smarter than your kid."
-これはオフレコだが一度ゲイツのことで”オレの子の方がよっぽど頭いい”って話したことがある。あれは悪いことしたと思ってるよ。

Q: What about Balllmer and B*tthead? Was that a mistake?
-では「バルマーとバットヘッド」は?失策だった?
A: Oh no, I don't regret that one! That was funny.
-あ、いや、あれは後悔してない!あれはケッサクだった。

"After me, things get boring."
-- Former Sun CEO Scott McNealy
Quoted by GMSV
We'll miss him. シリコンバレーも寂しくなります。

[quiz]シリコンバレーのトリビア⑧:Silicon Valley Trivia Quiz 8

Q:  Which billionaire pursuaded Al Gore
to make this film 'An Inconvenient Truth'?
元副大統領アル・ゴア氏に
映画「An Inconvenient Truth」を作るよう
口説いたシリコンバレーのビリオネアは誰?



For better quality, try Apple | Official Web Site

"Hi, I'm Al Gore, and I used to be the next president of the United States." He's not Al Gore we thought we knew. Hits theaters on May 26.

A:

Jeffrey Skoll
Founding President of eBay
Chairman of the Skoll Foundation
Participant Productions Founder and CEO
(photo courtesy of Skoll Foundation)


ジェフリー・スコール氏
eBay初代社長、スコール財団会長
パーティシパント・プロダクションズ創業者兼CEO


The film was executive produced by Jeff Skoll, and Guggenheim (Director), for Participant Productions whose 2005 films were honored with a total of 11 Academy Awards nominations.

new!Joi Ito's Review-Interesting debate is going on.
Wired 14.05: The Ressurection of Al Gore
Richard Cohen | Only a fool would ignore Al Gore on global warming
Oscar Buzz for Al Gore|TerraPass: “An Inconvenient Truth”

大統領選に二度は無いが、バレーでは依然として情報スーパーハイウェイ構想でインターネットの発展を政策面から支えたゴア元副大統領に恩義を感じる人がいる。ネットが産んだ巨人のひとつ、競売大手イーベイ初代社長ジェフリー・スコール(写真)もきっとその一人。

氏はスタンフォード大MBAを出てイーベイ立ち上げ参画後、イーベイ財団設立のブレインとして働き38歳で独立。起業家の手法を社会活動の活性化に応用するスコール財団を1999年に創設し、2003年春「最も貢献したフィランソロピスト」の年間賞に輝いた

2004年1月創業の社会派インディ映画製作のパーティシパントは2006年アカデミー賞に4作品計11部門ノミネート。最新作の「The World According to Sesame Street」と「Fast Food Nation」と本作品にはエグゼキュティブ・プロデューサーとして参画している。

来月24日から劇場で順次公開となる「An Inconvenient Truth(邦題:都合の悪い真実)」はゴア氏が60年代に大学で温暖化を学んで衝撃を受けて以来ライフワークとして取り組んでいる地球温暖化の現況を分かりやすく伝えるドキュメンタリーだ。2000年の大統領選に惜敗してから氏が何を考え何をしてきたのか、それがもう一つの見どころ。

1月のサンダンス映画祭では、スライドを抱えて全米行脚し「元次期大統領のゴアです」と冗談を飛ばすゴア氏の意外な一面と、無料レクチャー用に氏が使った映像の衝撃度が話題を呼び、初公開後スタンディング・オベーションで迎えられた。

「2008年大統領選でヒラリーの対抗馬になる前座か?」「来年のオスカー賞ドキュメンタリー部門最有力候補」なんて下馬評もあるが、京都議定書離脱を断行したブッシュに投げた直球は、主題が環境だけに数字と数字の終わりなき闘いの前哨戦だ。保守系は劇場公開前だというのに「デマ」「地球はもう温まってない」などゴア叩きモードに一気にシフトチェンジだ。

真実かどうかは一人一人が見て決めよう。同タイトル書籍も同日発売。

new!Joi Ito氏の試写会報告-「認識が改まった、絶対見た方がいい」という伊藤氏報告に「そんなプロパガンダ信じていいのか?」と反論百出、白熱した議論が展開中だ。

コメント#28のMKD教授はマイケル・K・ドルセイ氏、ブラジルで行われた地球サミットに参加した最年少のNGO代表だ。要約すると「懐疑論が土台とする統計そのものの信憑性を疑う必要がある。現に南太平洋の島嶼国ツバルでは全国民の海外移住を検討中だし、イヌイット族は北極の氷が溶けた結果、生命と生活基盤を脅かされている。その彼らに”そんなの起こってない”と言ってみろ」

トリビア⑦:Trivia Quiz 7|トリビア⑨:Trivia Quiz 9

April 24, 2006

[japan]英語で午後12時はランチタイム:12am is noon in Japan

In Japan, 12 am is a lunch time. In other nations, it's midnight. I realized this difference when my alarm set for a lunch meeting started to ring at night.

The same question was raised by Kuribo of Blogger Tips. He found that there's no zero o'clock in Blogger.com pulldown menu. "Watch out. On Blogger.com, 12pm is not a midnight," he warned.

'A.M. (ante meridiem)' means 'before noon' and 'P.M. (post meridiem)' means 'after noon' in Latin. It's same in Japanese; Gozen (午前) means before (前) noon (午), Gogo (午後) means after (後) noon (午), and '午 (horse)' represents noon in the Chinese zodiac system.

But somehow, most Japanese (not all) feel awkward if we switch the am/pm suffix in the middle of serial numbers. To avoid it, we use zero o'clock. In Japan, 12 midnight is generally called 12pm or 0am, while 12 noon is referred to as 12am or 0pm. The beauty of zero o'clock is that you don't need this fuss for converting 12-hr to 24-hr. All you need is to add 12 hours to PM part.

According to Japan Standard Time Project's FAQ "12am? or 0pm?," noon was first defined as 12am under an 1872 Japanese Law when Japan introduced Western calender. Japanese insurance companies follow this rule to this day.

However, digital clocks on video recorders, cellphones, and Windows, for example, show 12 pm at noon, which has changed this a lot (hot debate goes on and on). Back in 1972, a K-12 student got confused and asked the teacher which is right. The inquiry was forwarded to the principal, superintendents, all the way up to the Ministry of Education that eventually contacted Japan Clock & Watch Association(JCWA) for an official comment.

JCWA along with The Horological Institute of Japan (HIJ) conducted an extensive research and concluded that "24 hour notation is the ideal solution. For AM/PM, using zero o'clock is more logical than using 12 o'clock, though it's too early to call for an universal standard."

The 12 o'clock confuses even English-speaking folks (Google Groups: comp.lang.c).  Wikipedia tells us why it's less practical.

The interesting thing I found on Wiki is that, Romans numbered the morning hours originally in reverse: for example, "3 a.m.", or 3 hours ante meridiem meant "three hours before noon", compared to the modern meaning of "three hours after midnight."  --That's why 12 midnight is still called 12 hours before noon, which is 12 am... ! (Don't ask me why 12 pm lost its midnight front.)

Well, if you wanna do business with Japan, use 24-hour clock. We already use it for TV and train schedule. Because if you tell them to hand in the report by 12:30pm, some might guess that you'd work past midnight waiting for the report. Sounds crazy? In Tokyo, it doesn't.

updates: Which is correct: 12 Midnight A.M. or 12 Midnight P.M.? "NEITHER" by 我的天空: Some Chinese also think 12am is noon.

***

アメリカで一度、ランチの約束でアラームを12:30amにセットしたら真夜中過ぎに鳴った。時計は狂っていない。英語圏では午前12時が夜で、午後12時は昼。英語圏のネイティブはもちろん、こっちに長い日本人も皆その感覚なので注意が必要だ。

拙ブログが使っているBlogger.comは英語圏なので、ここで12:30pmと投稿時刻があったらそれは昼のことである。WordpressやTypePadもたぶん同じ。とにかく数字がどうあれ正午を境にamとpmは変わるし、英語で「零時」は使わない。

Blogger.comのトラバ設置、カテゴリ検索など便利な使い方のコツとツールを提供するクリボウさんも、先日ブロガー編集画面でこの問題に気付いた。→クリボウの Blogger Tips: 0 時台はありません

午後12時半の謎はmohno氏も採り上げており、そのリンク先・情報通信研究機構のQ&A「午前12時? 午後0時?」を読めば日本の状況は分かる。

日本では「明治五年太政官布告」が午前・午後の解釈を示した唯一の法律で、真夜中は「午前零時」「午後12時」、正午は「午前12時」と定めた。「午後零時」は定義がウヤムヤ。放送や時報では正午のことを「午後零時」と呼ぶが、保険なんかは「午前12時」だったりする。もっとも最近はTV番組表電車時刻表も国際契約書も24時間表記が主流だが。

ところがデジタル時計は録画予約も携帯もWindowsも世界一律「正午=PM12:00」。混乱したある小学生が昭和51年、担任に聞いてみたところ担任も分からなくて校長、教育長、文部省と経由。とうとう文部省の諮問を受けた日本時計協会日本時計学会と合同調査の結果、以下の公式見解に達した。
家庭用デジタル時計の表示は、国の内外を問わずすべて12時間方式を採用 し、“11”時の次に来る数字は、例外なく“12”時を採用している。しか し、午前・午後の表示を伴うデジタル時計については、明らかに“12”時は不 適当であり“0”時を用いるのが妥当である。また、デジタル時計の究極の形 としては24時間表示が至当であろう。しかし、この問題は従来からの慣習と 深く関連するので早急に表示方式の規正統一をはかることは時期尚早である。

学術的には零時支持ということか。確かに零時がない英語圏では24時間換算はこんな複雑な場合分けになるから教える方はタイヘンだ。

ただデジタルの影響は侮れず、日本でも12pm=正午という人がかなり増えた。12時に関してはアメリカ人同士でもたまに混乱するし(Google Groups: comp.lang.c)、問題点については"12-hour time : Wikipedia"がよくまとまっている。

英語で真夜中を12amと呼ぶのは何故か? ラテン語で「A.M. (ante meridiem)」は「午前(before noon)」、「P.M. (post meridiem)」は「午後(after noon)」。ここまでは日本も一緒だが、AMをAnte(イタリア語はanti)の語義通りに使おうと思ったら初期の古代ローマ人のように実は正午から逆算していかなきゃならない。つまり3AMは「正午3時間前」で今の午前9時、12AMは正午12時間前で真夜中になる。(追:何故12PMが昼に回されたのかは不明)

残り全部が1から11までひっくり返って12だけ元のまま残るのも解せないが、慣習というのはそういうものだろう。日本人同士は零時で事足りるが、零時でピンとこない西洋人と約束する時は「昼の12時?夜の12時?」と念押しするのが無難だ。

関連
日本人の間でも大激論→日本の標準 正午の表記
イギリスの邦人も大混乱→[ 午前と午後] by 熊も踊る
goo!は法的根拠で12am=正午説→[教えて!goo] 午前12時って?

update!
我的天空: 中国の方も「12am=正午」という感覚のようだ。

Tags; ,

April 21, 2006

[web]消えない過去&切れないリンク:Prevent Linkrot with Wayback Machine


When I heard about Internet Archive, I didn't buy it. But then came in the news about Joan Miro's family asking Google to take down its logo that commemorated his birthday (04.20.1893). I definitely wanted to see the logo 'allegedly incorporated images from Miro's ``The Escape Ladder,'' 1940, ``Nocture,'' 1940, and ``The Beautiful Bird Revealing the Unknown to a Pair of Lovers,'' 1941.' (MercuryNews.com), so I tried its Wayback Machine.

It wasn't archived yet( bigger image here at ZDNet). But staying there for 10 min. was enough for me to realize its value. Look what I found.;

Yahoo!(1996.10.17)| eBay(1997.06.14)| Amazon.com(2000.02.29)| Google!-BETA (1998.12.02)| CNN.com(2001.09.11)

As I submitted Yahoo! URL to Google!-BETA 1998, a confirmation message came from Google 2006.

The best part with Internet Archive is that you don't have to worry about linkrot or dead links (zdnet). But this can create a lot of problem, if people use it for personal offense or retreaving illegal contents.

Healthcare Advocates Inc., for example, is suing Internet Archive, alleging it failed to protect the information after the company asked to restrict access to certain contents. Prof. Michael Shamos at Carnegie Mellon Univ. told Yahoo!News that archiving like that is 'the biggest copyright infringement in the world,' but said it is done in a way 'that almost nobody cares.

***

非営利団体「インターネット・アーカイブ(Internet Archive)」が無料で提供する「Wayback Machine」は、ネットにかつて存在した世界中のウェブページや音声、画像が呼び出せる便利なネットライブラリ。金門橋のふもとにあるプレジーディオのオフィスにテラ級のサーバを置き、1996年創立時から累計550億ページのウェブをせっせと貯めこんでいる。公開は9-11直後。

Wayback Machineに見たいドメインを入れて「Take Me Back(連れ戻して)」ボタンをクリック。過去ページが年代順に出てくるので日付けをクリックすると、あたかも今見ているかのように昔のページが見れてしまうのだ。試しにデビュー前のグーグルを探してみよう。
Google!-BETA (1998.12.02)
HELPには「Add a URL to Google(グーグルにURLを追加する)」もあって、どこかヤフー調。どれどれ試しにヤフーを登録してやるか。コメントは「rival search engine」…と、これで良し。ボタンをべこっ。;
'Thank you. Your URL has been successfully added.
Your site URL has been successfully added to our list of URLs to crawl.'
いきなり2006年に戻った。過去に遡って書き換えはできないってことね。
よし、次は9-11。
CNN.com(2001.09.11)


うわ…あの日見た通りのページがそのままである。
試しに画像を直接リンクしてみると...

おおっ。これはリンク切れに悩むブロガーは要ブックマークかも。

因みに今日見れたネット御三家の最古ページはこちら↓
Yahoo!(1996.10.17)
eBay(1997.06.14)
Amazon.com(2000.02.29)

このウェイバック・マシン。最初話を聞いたときはサーバの無駄遣いとしか思わなかったが、ちょうど昨日、ミロの誕生日にグーグルが出した特製ロゴに遺族からクレームがついて半日で取り下げる騒ぎがあって思い出した。 残念ながら本星は未格納だったが、「The Escape Ladder(1940)、Nocture(1940)、The Beautiful Bird Revealing the Unknown to a Pair of Lovers(1941)の3つをリミックスした」と怒られたキレイなデザインはMercuryNews.comのスクリーンショット(上)とZDNETでご覧いただける。

人力検索はてな【ウェイバック・マシン】では「違法コンテンツもキャッシュする?」という問いが出ている。答えはYES。個人の誹謗中傷に悪用する人もいるらしい。

アメリカでも12日、健康関連のヘルスケア・アドボケイツ社が’訴訟の相手方弁護士が会社のホームページの過去ログから証拠資料を探しているのでアクセス制限してくれと頼んだが対応が十分ではなかった。裁判には影響しなかったから良かったものの、勝手にコピーして公開するのは著作権侵害じゃないか’として、インターネット・アーカイブ起訴の構えを明らかにした(Yahoo!News)。

カーネギーメロン大マイケル・シャモス教授が言う通り「世界最大の無断コピー。だが、誰も気にしないようなかたちで行われている」ということか。せっかくのサービス。違法コンテンツのフィルタリングやオプトアウト対応をなんとか整備し、是非存続してもらいたいものである。

関連:
Do you think for the future?: ウェイバックマシンの威力は?
インターネットと情報財(4/4) - 法、納得!どっとこむ

April 19, 2006

[humor]中国がグーグルを買収すると…:China Buys Google joke



"It was a picture taken by a Register reader from inside the Chinese Propaganda Ministry six months ago that prompted our investigation," reported the Register on its April Fool's exclusive story 'China Buys Google.' The new UI shows buttons like "find bourgeoisie" or "Mail self-criticism." When you click on the Ominous Warning....  I love the Register.

Related:
Happy April Fools Day!

これは英レジスター誌が今月のエイプリルフール特集「中国、グーグルを買収」。「本紙の調査取材は、中国宣伝省内部の読者が撮ったある1枚の写真から始まった」とあるが、ホントにまあ、呆れるほど良くできている。

嘘八百もここまでくれば芸術だ。曰く、米政府からユーザ情報の提供を求められたグーグルはこれを拒否した。それもそのはずで、同社はかなり以前から中国側に米市民の個人情報を流していたのだ。この協力関係は共同設立者の片割れセルゲイ・ブリン氏の父マイケル(ロシア出身の数学者)が旧ソ共産体制に見切りをつけ、在モスクワの親中共産主義エリート工作部隊に加わった時点まで話が遡る。

この国家的陰謀の隠れ蓑として選ばれたのがラリー・ページとエリック・シュミット両人。莫大な財産と絶え間ないクレヨン補給により2人には緘口令が敷かれている。

情報漏えい以上に愁眉の事実、それはグーグルが喧伝するWeb 2.0など中毒性のある集中力分散型テクノロジーだ。こいつのお陰で米国の生産性ガタ落ちな状況はこの先何年も続くだろうと、経済学および精神分析の専門家は懸念を表明している。「これは逆アヘン戦争だ」と、元国家安全保障担当補佐官は匿名を条件に所感を述べた。

新デザインはコレだが、検索結果1件は情報宣伝局専属ブロガーの最新ニュース「常習犯をぶっ潰せ!」。

グーグルマップも新UIに一新し、「ブルジョアジーを探す」、「自己批判をメールする」のボタンを新たに用意した。「不吉な警告ボタン」をうっかり押すと… 

関連:
maclalalaweblog: 中国版グーグルの新しいロゴ(thanks for the referrel!)
ズタズタの「万里のファイアウォール」公聴会:Great Firewall
世界のエイプリルフール:Happy April Fools Day!

【おまけ:Off-Topic】内田裕也の政見放送(NHK/1991)

This policy speech was delivered by Yuya Uchida in 1991 as he ran for the Governor of Tokyo without success. Surprisingly enough, NHK, or the Japan Broadcasting Corporation, failed to filter the four words. It still remains a mistery why he spoke to Japanese voters in English. Also he claims he was born in 1999.

これ、覚えてる。何を血迷ったか天下のNHKがカースワーズそのまま流しちゃったんだよね!まさか今頃になってYouTubeされるとは…1991年の演説で「1999年生まれ」ってヌシはタイムトラベラーかっ!(「日本語訛りで笑いを取る」をBM下さったfellowsさんのお気に入りにて探知)

April 12, 2006

心の中を読む水晶玉:Flash Mind Reader

You already know how Flash Mind Reader works, right? If not, it's fully explained here. The developer, Cyberglass Design recently created a new custom design for CBS show Ghost Whisperer.

アメリカで冬から大流行の水晶玉ゲーム「Flash Mind Reader」は、もう知ってるよね?

【やり方】
A. 2桁の数字をテキトーに選んで1桁と10桁の数を足して元の数から引く。
B. その数字の隣にあるシンボルを頭の中で念じて水晶玉をクリックすると…
C. あら不思議。誰も知らないはずの文様がボヨヨヨ~ン。

こ、このブラウザーの向こうには誰が……

というアソビ。

(ネタバレ警告:まだやってない人はココで試してから下を読んでね)

***

実はこれ計算のできる子ならカラクリはすぐ解ける。うちの息子もクラスメートに聞いてきて大騒ぎしていたが、計算結果を順に並べていったらハッと気付いたようだ。わかんない人はココの数式チャート。日本語ならココのコメントを見てね。←すぐ客に種明かしされてふくれるトピ主さんがかわいい。

今月はCBSの人気番組「GhostWhisperer」向けにオリジナルデザインも登場した。初めてのフリして種を明かすのが上級者。

なんか今週は遊びの話ばっかりだ。

April 11, 2006

シリコンバレーを成分解析:What's Silicon Valley made of?

63% of Yahoo! is mentaiko (left), revealed '.'

Seibunkaiseki(成分解析) is an innovative software originally developed by a 24-yr-old IT professional. It tells you what things are made of, by analysing their names. It's been massively popular in Japan since the end of March.

Wanna try? Enter any name that comes to your mind here. The result looks lilke this;
"Stanfordの45%はカルシウムで出来ています."
It says "45% of Stanford is Calcium." Cannot read Japanese? Cut the word between [%は] and [で], then paste it here to translate.

The creator says it has no logical ground, but I tried some major names in Silicon Valley (case sensitive). What do you think? Are they telling the bold truth?


噂の成分解析にWEB版登場。さらにしつこいも加わった。

これはIT企業勤務Clock氏(24)が「バファリンの半分はやさしさでできている」というCMからヒントを得て開発したお遊びソフト。個人ウェブで昨年11月公開、先月末から流行っている(ウェブ版は開発者が別。結果は異なる)。当たるカラクリは仕込んでないと氏は言うんだけども、シリコンバレー解析結果は…?

関連:IT MediaNHK (遊び方:ABC

Silicon Valley
63% 波動(wave motion)
15% 魂の炎(fire spirit)
8% マイナスイオン(negative ion)
7% お菓子 (snacks)
7% 濃硫酸 ( sulfuric acid concentrate)
-SV's early innovation was an oscillator!

Larry Ellison
87% 知識(knowledge)
7% 知恵(wisdom)
6% マイナスイオン(negative ion)

Steve Jobs
77% 宇宙の意志(Will of the Universe)
8% 知恵(wisdom)
6% 気の迷い(undecisiveness)
6% お菓子(snacks)
3% 心の壁(mind block)

George W. Bush(FYI)
50% カルシウム(Calcium)
35% スライム(slime)
8% 気の迷い(undecisiveness)
5% お菓子(snacks)
2% 理論(Logics)

Google
83% 運(Luck)
9% 白インク(white ink)
6% 気の迷い(undecisiveness)
2% 濃硫酸( sulfuric acid concentrate)

Microsoft(FYI)
72% 記憶(Memory)
14% 果物(fruites)
8%  気の迷い(undecisiveness)
6% ミスリル(*)
fruit?

Apple
96% 度胸(Fearlessness)
2% スライム(slime)
2% 濃硫酸(sulfuric acid concentrate)

Intel
97% 魔法(Magic)
3% スライム(slime)

Cisco Systems
65% 愛(Love)
23% 株(stock)
5% お菓子(snacks)
4% 理論(logics)
3% 心の壁(mind block)

Oracle
61% 嘘(Lie)
30% 月の光(moonlight)
6% マイナスイオン(negative ion)
2% ミスリル(mithril)
1% 心の壁(mind block)

Yahoo!
63% 明太子(Mentaiko=photo above)
29% 鍛錬(training)
6% ミスリル(Mithril*)
2% 成功の鍵(key to success)

eBay
62% 華麗さ(Gorgeousness)
28% 言葉(word)
5% 成功の鍵(key to success)
3% 心の壁(mind block)
2% お菓子(snacks)

Sun Microsystems
44% 犠牲(Victim)
41% 知恵(wisdom)
8% 濃硫酸(sulfuric acid concentrate)
4% お菓子(snacks)
3% 心の壁(mind block)

Hewlett-Packard
92% 欲望(Desire)
4% アルコール(alcohol)
3% お菓子(snacks)
1% 心の壁(mind block)

Adobe Systems
52% 食塩(salt)
43% カテキン(Green Tea Katekin)
5% 言葉(word)

*Mithril:fictional material from J. R. R. Tolkien's Middle-Earth.

new! 用語集~Glossaries
回路(electronic circuit) | 波動(wave motion) | 電波(electric wave) | ツンデレ{net jargon to describe "someone who is outwardly rough and mean ("tsuntsun"), but becomes sweet and mushy ("deredere") when alone with someone. This "tsundere" personality is very popular in anime; some examples include Naru Narusegawa of Love Hina and Shana of Shakugan no Shana."(Anime Web Turnpike)} | カテキン(Green Tea Katekin) | 玉露(Green Tea Gyokuro) | 大阪のおいしい水(tasty water in Osaka) | 着色料(coloring ingredient) | 華麗さ(gorgeousness) | 優雅さ(elegance, gracefullness) | やさしさ(tenderness) | やらしさ(lewdness) | かわいさ(cuteness) | 愛(love) | 祝福(blessing) | 知恵(wisdom) | 世の無常さ(impermanence) | 大人の都合(opportunism) | 乙女心(virgin purity) | 媚び(flattery) | 下心(secret motive) | 信念(faith, belief) | 理念(great notion) | 気の迷い(undecisiveness) | 理論(logic) | 覚悟(preparedness) | 言葉(words) | 心の壁(mind block) | 濃硫酸( sulfuric acid concentrate) | 毒物(poison) | 鉛(lead) | アルコール(alcohol) | 食塩(salt) | お菓子(snacks) | 砂糖(sugar) | 果物(fruites) | スライム(slime) | (negative ion) | ミスリル(Mithril) | 度胸(fearlessness) | 勢い(vigor) | 鍛錬(training) | 嘘(lie) | 苦労(harship) | 犠牲(victim) | 野望(ambition) | 株(stock) | 利益(profit) | 記憶(memory) | 運(lick) | 情報(information) |魔法(magic) | 汗と涙(化合物){compounnd of sweat and tear} | 柳の樹皮(bark of a willow) | 月の光(moonlight) | 歌(song)

April 10, 2006

ABCが人気ドラマをネットで無料配信:ABC to offer four shows online for free


Disney's ABC TV Network is making four of its most popular shows including Lost, Desperate Housewives, Commander in Chief, and Alias available on the web at ABC.com for free downloads a day after airing on TV. The two-month trial beginning in May could be "a defining moment in broadcasting," reported Forbes.com. The latest Prime-Time Nielsen Ratings are here.

Unlike TiVo, ads are non-skippable, though viewers can pause and move between chapters. It'll be sponsored by 10 advertisers including AT&T, Ford, P&G, Toyota, Cingular, and Universal Pictures. Let's see how much traffic they could generate.

President of Disney-ABC Television Group, Sweeney Anne (she's pretty!) also announced Monday that it will launch Soapnetic, a high-speed Internet channel for soap opera fans to Verizon Communications' Internet services starting from April 17th.

***

ディズニーの子会社ABCネットワークが人気番組をウェブで無料配信する。来月から2ヶ月の試験実施で、Lost, Desperate Housewives, Commander in Chief, Aliasの4番組を放送日翌日に高速ストリーミングで提供する(視聴率一覧)。

早送りと場面セレクトはできるがCMはスキップ不能。そこにTivo(CMスキップが一番のウリ)やiTunes(1話1.99ドルで有料配信)に慣れた視聴者がどう反応するのか。スポンサーはAT&T、フォード、P&G、トヨタ、シンギュラー、ユニバーサル・ピクチャーなど計10社。

ABC社長スウィーニー・アン氏(世界で最も有力な女性ランキング上位にしてこの美貌!→ココ)は、さらに昼メロ専用の高速動画配信チャンネル「Soapnetic」も今月17日に開局、べラゾンのインターネット・サービス向けに提供するという。

米国ではこのほか、AOLがワーナーの人気番組を扱う無料ネット放送局In2TVを開局し、先月はCBSがNCAAバスケットトーナメントを無料ストリーミングした。拙ブログも最近は「日本の番組を海外で観る!」のページがやたらと混んでおり、「スリングボックス」や「無料動画配信」など海外の動向に関心が高まっているようだ。

日本も「ワンセグ一色」でTime Shifting(いつでも)、Place Shifting(どこでも)のデジタル革命真っ只中。「RIAAの二の舞は踏むまい」-米放送業界はデジタル配信に様々な試みを仕掛けているが、コノ調子でいけば「テレビは決まった時間に決まったブラウン管で見なきゃいけない」というのは早晩、昔話になるだろう。

***
【オマケ:OffTopic】
This is the clip from celebrities eating dot com(link from GMSV). Seems like Mike Tyson loves this salad (caption). The database was made possible by visitors' contributions, and it says, "Hey Celebrities - this is all just for fun, please don't sue us! THX." ....what a fearless web site.

ハリウッドのスターたちの食事シーンを一挙収録!セレブ生写真コレクション「celebrities eating dot com(モノ食うセレブたち)」は読者からの投稿写真でやっている(GMSVにて探知)。「よっ、セレブ。みんな冗談でやってるんだから訴えないでね!アリガト」と一応断り書きがあるので自分たちのやっていることが何かは充分わきまえているようだ。

それにしてもすごい数だな、こりゃ。Nextを押すと次から次へと華麗なるセレブたちの優雅な食事シーンが出てくる出てくる。コーヒーを道に吐く貴公子キアヌ・リーブスは現在15クリック目、写真はサラダを頬張る帝王マイク・タイソン。

April 7, 2006

英語訛りで笑いを取る:Japanese Lesson in English accent

I found Japanese Lesson in English accent (click here to view shinbashi.swf) at Occidentalism, while searching for Sushi related postings. It's been around for years in Japan, but I find it the perfect match to 'English Lesson in Japanese Accent. The only difference is that, in the Japanese lesson, they make a remarkable progress. After Shinbashi part, they pronounce just like us!

The map and scripts are as below. Enjoy.

の関連ブログを探してこのブログで見つけたフラッシュアニメがコレ(ココ=shinbashi.swfをクリックしてちょっと待ってね)。数年前から出回ってるものだが、英訳(下記)をつけてみた。一昨日のningenisuさん動画「English Lesson」と対で見ると楽しさ倍増。

new!: Yamanote Line Halloween Party 2006



日本で やくだつ とっさの 一言
Nihon de yakudatsu tossa no hitokoto.
-Useful expressions to help you get by in Japanese (flash)







これは、山手線ですか?
Korewa Yamanote Sen desuka?
-Is this the Yamanote Line?

(repeat)

そうです、埼京線です。
So desu, Saikyo Sen desu.
-YES, it's the Saikyo Line.

わからない。
Wakaranai.
-I don't know.

知らない。
Shiranai.
-I don't know.

小麦粉か何かだ。
Komugiko ka nanika da.
-It's flour or something like that.

これは、山手線ですか?
Korewa Yamanote Sen desuka?
-Is this the Yamanote Line?

とんでもない、山手線です。
Tondemo nai, Yamanote Sen Desu.
-No way. It's the Yamanote Line.

東京 渋谷 新橋 池袋 新橋
Tokyo, Shibuya, Shinbashi, kebukuro, Shinbashi
-(Sations on the Yamanote Line-see the map)

上野 新橋 新橋 新橋 新橋
Ueno, Shinbashi, Shinbashi, Shinbashi
-(Sations on the Yamanote Line)

寿司 天麩羅 富士山 新橋
Sushi, Tempura, Fujiyama, Shinbashi
-Sushi, Tempura, Mr. Fuji, Shinbashi Station

原宿 代々木 目黒 御徒町 高田馬場
Harajuku, Yoyogi, Meguro,
Okachimachi, Takadanobaba
-(Sations on the Yamanote Line)
*From Yoyoghi part, the teacher is mimicking the real announcement, though, on Yamanote, they now use this female voice followed by English translation.

五反田 五反田 五反田 新橋
Gotanda, Gotanda, Gotanda, Shinbashi
-(Sations on the Yamanote Line)

渋谷 東急 高島屋 ジャスコ
Shibuya, Tokyu, Takashimaya, Jusco
-Shibuya Sation, Tokyu Department Store, Takashimaya, Jusco
*Tokyu and Takashimaya are high-end, while Jusco is like Wal-Mart.


シャツ パンツ ズボン ズボーン
Shatsu, Pantsu, Zubon, (sigh) Zubooooon
-shirts, underpants, pants, zubooon(unidentified)

布団 ベッド ダブルベッド 二段ベッド
Futon, Beddo, Daburu beddo, Nidan beddo
-Futon, Bed, King size bed, tank bed

二酸化マンガン 大東文化大学
Nisanka mangan, Daito Bunka Daigaku
-manganese dioxide, Daito Bunka Univ.

ベーコンエッグダブルバーガー ガー
Be-kon eggu daburu ba-ga-, ga-
-Bacon-egg Double Burger, Gahhh(unidentified)

ちくわ ちくわぶ おでん うどん
Chikuwa, Chikuwabu, Oden, Udon
-Tube-shaped fish cake, Chikuwabu(unidentified), Oden, Udon

うでん おどん うどん うどん おでん
Uden, Odon, Udon, Udon, Oden
-Uden(unidentified), Odon(unidentified), Udon, Udon, Oden

(repeat)

えー 次は
Eeeeh, Tsugi wa
-Well, the next stop is...

新橋
Shinbashi
-Shinbashi Station

***

-Alarm sound on the Yamanote Line ↓
山手線発着メロディ→Sound 1 | Sound 2
(source : Melodies played on the JR East service area : 上田正輝HOME)

-Next station announcement recorded on trains in Japan↓
各路線アナウンスの音声ファイル一覧 by 電車の放送考
*Current Yamanote is using this.(山手線は女性&英訳つき)

-tim rogers' 2003 Essay on the Yamanote

April 5, 2006

村上春樹、ボストンマラソン出場へ:Haruki Murakami to Run the Boston Marathon


"he and Joyce Carol Oates must be the two most famous writers-who-run, no?"-Jenny Davidson

"he" is Haruki Murakami, and you can read full interview on Runner's World.

On upcoming Easter Monday (04.17.), the Marathon Man runs the Boston Marathon (course map), confirmed Yoshio Osakabe of "Haruking on Foot."

The Haruking on Foot is a mailing list for die-hard fans hoping to run after Haruki 26.2 miles. The photo below, for example, is from the Tateyama Marathon in 2000. Haruki is running a step ahead of a Haruking member at 40km point. They're stalking! I know, but stalking for 26.2 miles is quite something. Click here to view more images of Haruki running in major races.

This time no Haruking member is showing up the event, but if you see an Asian guy on 50s leading a bunch of runners for no obvious reason, that's gotta be Haruki (His bib is 19404). Cheeeeeer him up!!!


写真上はMIT転居前の村上春樹氏を取材した米誌「ランナーズワールド」のショット。フルサイズの画像とインタビュー全文はこちら

「走るので有名な作家2人と言えば彼と、あとはジョイス・キャロル・オーツじゃない?」-NYの作家J.デイビッドソン女史はブログでこう記事を紹介した。氏のことを”マラソン・マン”と呼ぶのは知っていたが、まさかそんな横綱クラスの定位置を確保していたとは!

走るんだがや」*の刑部義雄氏によれば氏は17日のボストン・マラソンにも出場を予定している。エントリー番号は19404(コース地図)。

原稿流出事件の騒ぎも一段落。日本語の読めない友達がイロイロ知りたがるのでイロイロ読んでいたらこんな放談(2003年)にクロスした。そうか、「スキャンダラスな午後」って安原氏の命名だったんだ。書いてる浅田彰氏本人が「訳の分からないタイトル」って、それじゃあ、もっと訳分かんない浅田コラムを訳分からないなりにタイトルに釣られて読んでいたワタシは一体…! 時間泥棒め。

因みに対談相手の田中康夫氏(主著「なんとなく、クリスタル」 )は生前のヤスケンを見舞った折、
お前さんは、物書きとしちゃクソだけど、知事としては「『脱ダム』宣言」だの不信任だのと見事なストーリーテラーだな
と労われたという。葬式では涙が止まらなかった。
本当は村上氏もこんな風に言って欲しかったんじゃないかな。

***

「肉体が変われば、文体が変わる」-これは「村上春樹は何故走るのか」を特集したブルータス1999年6月号のカバータイトル

ランナーズ・ワールドはスポーツ誌だからだろうか?英語でインタビューに答える村上はまるで屈託がなく無防備、飾らず構えず言いたいことを言いたいように語る健康なオヤジである。


ランナーズ・ワールド掲載インタビュー(抄訳)

何故走るのか?始めたのはいつ?
走り始めたのは作家になってから。何時間も机に座りっ放しでは体も鈍るしすぐ太る。それが22年前で禁煙も兼ねて始めた。作家になって前より健康になったのは僕ぐらいじゃないかな。お陰で体重は昔のままだよ。それまでは深夜のジャズバーが仕事場だっから「これからは徹底的に健康な生活を送ってやろう」って決めた。5時起床で、ひとっ働きして走る。それはかなり新鮮なことだったね。走るのは好きだったから日課にするのは苦じゃなかった。ランニングシューズさえあればどこでだってできるし相手も要らない、一人が好きな自分にはピッタリのスポーツだった。

どれぐらい走る?
週6日60km、1日平均10kmが目標。レースが控えてなければ自分のペースで走る。最近はトライアスロンも始めたから水泳と自転車が入った分、走るのは週せいぜい3、4日。

引っ越し先のボストンでは既にマラソンは経験済み。普段は大体どの辺りを走っているのか?
ボストンマラソンは過去6回出走した。マラソンの魅力は沿道の美しい眺めと温かい声援。個人的にはボストンが一番魅力的だ(NYも違った意味でエキサイティングだが)。苦労するのはペース配分。スタートして暫くは下り坂が続くので全然スピードが掴めない。何度走っても「今の走りだ!」ということがないんだよ。どんなに苦しくてもゴール後、リーガル・シーフーズで茹でハマグリ(cherrystones clamのこと)つまみながらサミュエル・アダムスを飲む時の気分は最高に幸せだね。前はチャールズ川沿いをよく走った。冬は寒いけど大好きなコース。

世界の中ではどこを走るのが好き?その理由。
そう聞かれて思い出すのはギリシャの小さな島に住んでた頃のことだ。走るのは島中探して僕一人。なもんだから走っていると決まって誰かに呼び止められるんだよ。「なんで走ってんの?」「体に悪くない?」「ちょっと寄ってオウゾ(食前酒)1杯やってかない?」あれは面白かったなあ。

「海辺のカフカ」執筆中も走っていたようだが、走りながらプロットや台詞は考える?執筆への影響。
走る時は何も考えないようにする。実のところ頭の中は空っぽだ。空っぽにすると突然何か自然にひらめいて執筆のアイディアになることもあるけど普段は何も考えないで心をリラックスさせて休める。執筆で高ぶった神経をクールダウンするために走るという感じ。

音楽はジャズ?それとも何か別のもの?
走る時はロック、リズムはシンプルなものに限る。例えばCreedence Clearwater Revival、John Mellencamp、The Beach Boys。100kmの大型マラソンで一度モーツァルトの魔笛を頭から通しで聴いてやろうという誘惑に駆られて試したがコースの途中で挫折した。どっと疲れるんだよ。オペラはランニング向きじゃない。

NY再挑戦に意欲を示しているが、NYの良い点と悪い点とは?
NYマラソンには3回出場した。大都市を2本の足で気の済むまで眺められるのが醍醐味。個人ベストタイムを出したのもNYだ。難点は厳寒の木枯らしの中、ブルブル震えながら
スタートラインに長時間待たされること。

年1回のマラソンをこなしてもう20年以上になるが今後も続ける予定?走ることで自分はどう変わったのか。
可能な限り続けたいよ。タイムは落ちても、もう人生の一部だから。22年間走ってきて何が嬉しいって自分の体をリスペクト(尊ぶ/大事に思うこと)できるようになったことだ。これはとても重要なことで自分の体をリスペクトできれば人に対しても同じことができる。もっと地上の多くの人がこの気持ちを共有できたらテロや戦争はきっと無くなるはずなんだ。残念ながらそれほど単純な話ではないが、それぐらいのことは僕にも分かるよ。フィクション作家にとって最も大事な資質は想像力、知性、フォーカスだろう。しかし、これを一定の高水準に維持したいと思うなら体力の維持をないがしろにはできない。体力が磐石でないと複雑で骨の折れることは成し遂げられない、そう思う。走っていなかったら文体も今のそれとは大分違ったものになっていただろう。

(追記:単語1個削ると文章1個、段落1個に影響するので思ったほど削れなかった…ごめんなさい!)

*「走るんだがや」会:マラソンで村上氏を42.195km追走することを主な活動とするメーリングリスト。写真右上は2000年館山マラソンのものだ。左が村上氏、右が会員。今回のボストンはどうやら見送りらしい。マラソン中の氏の写真がもっと見たい方はこちら。(この記事を読んだジェニー・デイビット女史よりメール。「serious high-speed stalking」とウケてくれた。「短編にしたら面白そう」ということで、「(書くなんてどこにも書いてないが)作品化の暁には入手先を是非!」とすかさず念押し。だって”走るんだがや”をモデルにしたショートがアメリカ上陸!なんてことになったら楽しいですもんね)

[Image top: courtesy of Runner's World]

April 4, 2006

日本語訛りで笑いをとる:English Lesson Independence day in Japanese accent


English Lesson Independece day in Japanese accent
"This man gets excited with Japanese accent"
Added on April 03, 2006, 09:11 AM by ningenisu

This is the funniest and probably one of the most viewed YouTube entry uploaded from Japan; it gained 39,400 views in 13 hrs. "ningenisu" turned out to be an E-J bilingual who grew up in Canada.;
When I was in highschool, I had found a way to entertain my friends by just speaking everything in heavy Japanese accent. So I thought I'll give it a try. I tried to make it as 'Japanese' as possible to make it funny.

Well done, ningenisu!
Today, we celebratooo our independence day, ha-ha!

PS: ningenisu is a hobbyist video editor. Visit his web 'team4mars' for more works.

English Lesson Matrix in Japanese accent
new!: English Lesson 2 'Inches Speech' in Japanese accent


発表13時間で39,400ビュー。日本産エントリーとしては稀に見るヒットがコレ。

英語のレッスンという設定で映画「インデペンデンス・デイ」の字幕を主人公がコテコテの日本語訛りで読みまくる、それだけなんだが、だんだんその気になって拳をチョコッと上げたりするところが妙におかしい。「かわいい!」「爆笑!」「 come on guys....HES FIGHTING FOR MAN KINDO (おいおい、彼は人類のために戦ってんだぜ=最後の'o'が日本語訛りね)」とネイティブたちが異様に盛り上がっている。

日本語訛りで笑いをとる-これは簡単に見えて実は、外国人の前で蕎麦をズルズル音立てて啜るぐらい勇気が要る。嘘だと思うなら試してみられい。4万人が見守る中でコレができる?無理無理。普通の胆力じゃ、できっこないんだってば!

メールによると投稿者兼主演・ningenisu氏はカナダ育ちのバイリンガル。「高校の頃、日本語訛りで話すと、もうそれだけで大うけだったので試しにやってみたんだ。おもしろくしたいから発音はなるべく”日本語読み”にしてみたよ」という。発表したのは「趣味でやっているビデオ編集チーム”team4mars"の宣伝のため」。

というのはワタシの和訳で、メールは全て流暢な英語であった。いや、あっぱれ。

Update: English Lesson Matrix in Japanese accent
Added on 04.12.06: English Lesson 2 'Inches Speech' in Japanese accent(いきなり第7位)

April 1, 2006

世界のエイプリルフール:Happy April Fools Day!

My due was April 1, and I didn't like it.

So I decided to stay there longer to make my birthday April 2. By doing that, I became the oldest in a class.(Japanese school year starts from April 1, and kids born bet'n April 2 and April 1 are placed in the same class.)

Every year, however, my mom calls me a day earlier to say "Happy Birthday" and then asks me what time it is now over here in the States. "It's still April Fools Day," I say. Then she goes "Oh, I'm sorry, hahaha." That's exactly what's gonna happen in 6hrs as she wakes up!

The image above is from SEGA's April Fools' prank in 2006 in which it announced to launch SEGA food stand on moon. With one sixth of earth's gravity, they could dramatically slash its transportation fee. Thanks to the wide range of temperature (-130~+170C), they can serve UDON noodle cooked without heating up, and ice cream without the help of freezer, they said.

Each menu is, therefore, for a limited time offer. But you don't have to hurry, for its business hour is from 295 to 619, 324 hrs a day. So... take a time.

How much? Udon noodle costs only 100 yen ($1) per serving, if you can afford one way ticket to the moon which is 10 billion yen($100M).

More on Top 100 April Fools Day Hoaxes of All Time.

私の予定日は4月1日だったが半日ねばって2日に生まれた。よって学年最長老。ところが母親から電話がかかってくるのは決まって今日…学習しない母である。

エイプリルフールと言えば入社式の朝の全面広告「史上最悪の遊園地」by豊島園を思い出してしまうが、海外ではどこまでやるんだろう? ココから幾つか拾ってみよう。(写真上:2006年ばかオブザイヤーよりSEGAダイレクト月面店


エイプリルフール世界歴代TOP100より



1. スパゲッティのなる木
1957年、BBC報道番組「Panorama」(録画
Photo courtesy of BBC


「暖冬の影響でスイス南部の農園がスパゲッティを収穫」と報じた英BBC伝説の四月馬鹿。

スパゲッティの木から篭に摘み取る現場を中継で繋ぎ、番組アンカーの大御所リチャード・ディンブルビーが終始まじめ腐ったトーンで「イタリアの農園と違ってスイスは家族経営」で「何年にも及ぶ交配の結果、長さのバシッと揃ったスパゲッティの掛け合わせに成功した」と詳細を伝えた。

最後に「やっぱりスパゲッティは自家製の本物に限る」とヒントにならないヒントを出したが番組終了と同時に「本当に木にスパゲッティがなるのか?」「どうしたらなるんだ?」など問い合わせ殺到。局側は「スパゲッティの若木をトマトソースの空き缶に入れて試してください」と指導するのが精一杯だった。

企画を思いついたのは番組カメラマンのチャールズ・ド・ジャガー氏。子どもの頃、学校の先生に「スパゲッティが木でなると信じてもおかしくないぐらい頭の悪い子」と馬鹿にされたことから、やってみる気になった。

1950年代英国、まだスパゲッティが市民権を得ていない時代のハプニング。



2. 伝説のルーキー、Sidd Finch
by George Plimpton
"The Curious Case of Sidd Finch"
1985年発行『Sports Illustrated』p.59
Photo courtesy of BillyBall


ジョージ・プリンプトン記者が「過去最高記録の103mphを凌駕する168mphの大型新人シッドがメッツ入団」と報じセンセーションとなる。シッドはヘルマン・ヘッセの小説タイトル"Sidd"。印度の聖人シッダールダの略称だ。

球速168mphの人間業じゃないこの男。野球は一度もプレイしたことがない。

英国の孤児院で育ち、ある考古学者が養子に引き取るが、運悪しくネパール山中で飛行機墜落事故に遭い死別。残されたシッドはハーバード中退後、チベットの詩人ラマ・ミララスパに師事し、心身一体の極意を会得、究極のピッチングの境地に辿り着く。

右足にハイキングシューズ、左は裸足という独特のスタイルでフロリダのキャンプに彗星の如く現われ、メッツの球団幹部・選手を虜にした。

掲載するなり反響2000通。同誌創刊以来のメガヒットとなり調子に乗って4月8日号で「入団を断念」と続報を打ち、15日にやっと「全部デマ」と認めた。

この記者のすごいところは初報で既に副題にヒントを出していたことだろう。サブラインにはこうある。
He's a pitcher, part yogi and part recluse. Impressively liberated from our opulent life-style, Sidd's deciding about yoga —and his future in baseball.(彼はヨガ禅士でありながら世捨て人のピッチャー。豊かなライフスタイルから見事に解脱したピッチャー、それがシッド。-その彼が下すヨガ、そして野球の将来をかけた決断)
よく分からん副題だが、最初の文字を拾うとななんと「H-a-p-p-y A-p-r-i-l F-o-o-l-s D-a-y」ではないか! いやはや。何日かけて練り上げたものやら。-Happy April Fools Day. プリンプトン記者の英知とユーモアに敬意を表して。

Related: 中国がグーグルを買収:The Register's prank in 2006 "China Buys Google"