スプリント買収したのは「男だから」:I'm a man - Son Masayoshi on his Sprint buy



I'm a man. It's part of my male ego to strive to be No. 1. (男に生まれたからには世界一という志はある) - Softbank CEO Son Masayoshi on his Sprint buy, WSJ JP
The words came right after Mercury reported "there is very little swagger in the Land of the Rising Sun."    WSJ labeled it "brabado" and "ego trip."   Bloomberg called him "gambler."   Other adjectives include; egomaniac, outspoken, Japan's second richest man who grew up collecting food scrapes to feed pigs.  Son's Softbank-Sprint will tie with AT&T for world's No.3 mobile carrier by revenue.


日出ずる国からは勇ましい台詞もすっかり鳴りをひそめた…」とシリコンバレーの新聞が報じた2日後にソフトバンクの孫正義CEOからこんな台詞が飛び出してきて、笑った。

ウォール・ストリート・ジャーナルは「虚勢(bravado)」、「自己顕示(ego trip)」、ブルームバーグは「山師(gambler)」、他のマスコミも「エゴマニア(egomaniac)」、「ズケズケ物を言う(outspoken)」、「スラムで豚の餌の残飯かき集めて育ち、AT&Tと並ぶ世界第3位の携帯通信会社に王手をかけた男」などと報じてるよ。


おまけ1:孫氏の英語



おまけ2:髪がある頃の孫正義

Comments