ホワイトハウス記者晩餐会のジョーク:Jimmy Kimmel at 2012 White House Correspondents' Dinner



(1:16-) Mr. President, I know you won't be able to laugh at any of my jokes about Secret Services.... So, cover your ears, if that is physically possible.
大統領、僕がシークレットサービスのジョーク言ってもあんまり笑えないでしょ。もう耳塞いじゃってください、物理的に可能なら。

(3:25-) Mr. President, remember when the country rallied around you in hope for a better tomorrow? That was hilarious.大統領、覚えてますか? より良い明日への希望で国がひとつになったの。ありゃ傑作でしたね。
(1:16-) It's a thrill for me to be here with the President. A man who has I think done his best to guide us through some very difficult times and paid a heavy price for it. You know, there's a term for guys like President Obama. Probably, not two terms.
大統領と一緒なんてドキドキしますよ。国民が難局切り抜けていけるよう全力尽くして働き、代償も厭わない男。いや~オバマ大統領みたいな男を形容する言葉はひと言(a term)しかない。たぶんふた言(two terms。二期)はない。

(5:25-)The truth is..., the First Lady is right, Americans are in terrible shape. You can even tell how out of shape by the way we protest. We used to march, now we occupy.
(健康・運動を心がけるよう普段からアピールしている)ファーストレディは正しい、アメリカ人太り過ぎだよ。デモのやり方ひとつとってもどんだけ不健康か分かる。昔は行進した。それが今やオキュパイだ。

To me, Ron Paul looks like the guy who gets unhooded at the end of each episode of Scooby-Doo.
ロン・ポールってなんかスクービードゥーの番組の最後で頭のマスクとる男に似てるのね。

(20:04-) Raise your hand if you never smoke a pot.
一度もマリファナ吸ったことない人は手を挙げて。

(23:09-)Some people say journalism is in decline, they say you've become too politicized, too focused on sensationalism, they say you no longer honor your duty to inform America but instead actively divide us so that your corporate overlord can rake in the profits.... I don't have a joke for this, it's just what some people say.
一部にはジャーナリズムが廃れてきてるって声もありますよ。ここに集まったみなさん、あまりにも政治色強くなり過ぎて、センセーショナリズムに走りすぎだって言うんですね。もう全米に情報伝える誇り高き任務に見合う働きをしていない、それどころか国民世論が割れるよう仕向けてる始末だ、会社様が儲かるように、ってね。…ああこれオチないですからね、ただ一部の人がそう言ってるってだけです。

Comments